It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. | UN | كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة. |
These organizations are entitled to juridical personality and to due protection in the exercise of their functions. | UN | ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تتمتع بالحماية في ممارسة وظائفها. |
Under item 52, the observer for Palestine made a statement in the exercise of the right of reply. | UN | في إطار البند 52 من جدول الأعمال، أدلى ممثل فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
in the exercise of their functions, they are subject only to the Constitution and other laws of the Gambia. | UN | ويخضع القضاة، في إطار ممارسة وظائفهم، للدستور وقوانين غامبيا فقط. |
It requires all public officers or bodies to have regard to this principle in the exercise of their powers. | UN | ويقتضي من جميع الموظفين العموميين أو الهيئات العمومية مراعاة هذا المبدأ لدى ممارسة السلطات ذات الصلة بذلك. |
The President, in the exercise of his or her function, remains under the authority of the conference. | UN | يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، تحت سلطة المؤتمر. |
We pledge our cooperation in the exercise of your responsibilities. | UN | ونحـــن نعاهدكم على أن نتعــــاون معكــــم في أداء مسؤولياتكم. |
In all of those cases, there had been significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions. | UN | وفي جميع تلك الحالات وقعت أخطاء كبيرة في ممارسة الموظفين المسؤولين عن التصديق على صحة الصرف والموافقة عليه لوظائفهم. |
These organizations shall be entitled to legal personality and to due protection in the exercise of their functions. | UN | ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تحظى بالحماية اللازمة في ممارسة وظائفها. |
International human rights law primarily protected individuals in the exercise of their freedom of religion or belief rather than religions themselves. | UN | ذلك أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يقوم أساسا بحماية الأفراد في ممارسة حرية الدين أو المعتقد وليس الديانات ذاتها. |
It is assisted by a secretariat in the exercise of its treaty-body functions. | UN | وللهيئة أمانة تساعدها في ممارسة مهامها التعاهدية. |
These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. | UN | وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة. |
Their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. | UN | إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير. |
The representative of Morocco made a statement in the exercise of the right of reply. | UN | وأدلى ممثل المغرب ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
The representative of China made a statement in the exercise of the right of reply. | UN | وأدلى ممثل الصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Statements in the exercise of the right of reply were made by the representatives of Ethiopia and Eritrea. | UN | وأدلى ببيانين في إطار ممارسة حق الرد ممثلا إثيوبيا وإريتريا. |
It is also charged with the duty to safeguard fundamental rights themselves which may be at risk in the exercise of legislative or executive powers. | UN | كما يضطلع بواجب حماية الحقوق الأساسية ذاتها التي يمكن أن تُعرَّض للخطر لدى ممارسة السلطة التشريعية أو التنفيذية. |
The Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the committee's authority. | UN | يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة. |
The Office of the President provides legal advice and logistical support to the President in the exercise of his or her functions. | UN | ويقدم مكتب الرئيس المشورة القانونية والدعم اللوجستي إلى الرئيس في أداء مهامه. |
She asked the Special Representative how she planned to address bullying in the exercise of her mandate. | UN | وسألت الممثلة الخاصة عن الطريقة التي تعتزم بها التصدي للترهيب في ممارستها لولايتها. |
It should be understood that the opposite of insecurity is not security, but rather coexistence and social cohesion in the exercise of rights. | UN | وينبغي إدراك أن الأمن ليس هو النقيض لانعدام الأمن، بل نقيضه التعايش والترابط الاجتماعي عند ممارسة الحقوق. |
The representative of France made a statement in the exercise of the right of reply. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان في سياق ممارسة حق الرد. |
For example, officials as a general rule enjoy immunity in respect of crimes committed by them in the exercise of official acts. | UN | فعلى سبيل المثال، يتمتع المسؤولون، كقاعدة عامة، بالحصانة عن الجرائم التي يرتكبونها أثناء ممارسة أعمالهم الرسمية. |
Judges are independent in the exercise of their functions. | UN | ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارستهم لمهامهم. |
in the exercise of her responsibilities, the Legal Counsel is assisted by the Assistant Secretary-General for Legal Affairs, who serves as her deputy. | UN | ويساعد المستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها الأمين العام المساعد للشؤون القانونية الذي يعمل كنائب لها. |
6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. | UN | 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها. |
It is not a matter of stripping the Security Council of its fundamental role in the maintenance of international peace and security, but of supporting it in the exercise of its functions. | UN | ولا يتعلق الأمر بحرمان مجلس الأمن من أداء دوره الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين بل بمعاونته على ممارسة مهامه. |
Article 14 granted parents the right to provide direction to the child in the exercise of his or her right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين. |
in the exercise of the right of reply, a statement was made by the representative of the Russian Federation. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان. |