International peacekeeping created the conditions of peace and stability that were prerequisites for comprehensive and sustainable development in the States concerned. | UN | ويهيئ حفظ السلام الدولي أوضاع السلام والاستقرار التي تمثل شروطا أساسية للتنمية الشاملة والمستدامة في الدول المعنية. |
Furthermore, the exchange of information with the control agencies in the States concerned had been expanded. | UN | وعلاوة على ذلك، وُسِّع تبادل المعلومات مع أجهزة المكافحة في الدول المعنية. |
(32) The Government deployed a force of over 21,000 police officers in the States of Darfur to secure the camps and roads; | UN | ' 32` نشر الحكومة لقوات شرطة يزيد عددها على 000 21 فرد في ولايات دارفور، من أجل تأمين المخيمات والطرق؛ |
Similar models have been developed in the States of Hidalgo, Michoacan, Oaxaca, Puebla and Quintana Roo. | UN | وأُعدت نماذج مشابهة في ولايات ميدالغو وميتشواكان وأواهاكا وبويبلا وكوينتانا رو. |
Even in the States where such councils or programmes exist, there also exists a discrepancy between urban and rural, black and white. | UN | وحتى في الولايات التي توجد فيها مثل هذه المجالس أو البرامج، يوجد أيضاً تناقض بين الحضر والريف وبين السود والبيض. |
Main economic indicators in the States of the Gulf Cooperation Council. | UN | مؤشرات اقتصادية رئيسية في دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Working children in the States of Kassala and Khartoum | UN | الأطفال العاملين في ولايتي كسلا والخرطوم |
In most cases there is no political obstacle to accession; it is simply a matter of domestic priorities in the States concerned. | UN | وفي معظم الحالات ليس هناك عائق سياسي أمام الانضمام، إنها مجرد مسألة أولويات محلية في الدول المعنية. |
The above-mentioned regulations are directly applicable legislation in the States members of the EU, including Finland. | UN | وتشكل اللوائح المشار إليها آنفا تشريعات سارية بشكل مباشر في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك فنلندا. |
There has been no opportunity even to commence a discussion of the human rights situation in the States concerned. | UN | ولم تتح الفرصة حتى لبدء مناقشة حالة حقوق الإنسان في الدول المعنية. |
We believe that the establishment of the rule of law in the States and regions concerned is vital for real justice and confidence in the reconciliation process. | UN | ونحن نؤمن بأن إقامة حكم القانون في الدول والأقاليم المعنية أمر حيوي للعدالة الحقيقية والثقة بعملية المصالحة. |
The Rome Statute also provides for persons convicted by the Court to serve their sentences in the States that accept them. | UN | وينص النظام الأساسي أيضا على أن يقضي الأشخاص الذين تدينهم المحكمة فترات عقوباتهم في الدول التي تقبلهم. |
The stocktaking report on anti-corruption policies in the States serves as the key instrument for this purpose. | UN | ويُستخدم التقرير التقييمي بشأن سياسات مكافحة الفساد في الدول كآلية أساسية لهذا الغرض. |
This activity began in 1997 in the States of western Sudan, such as South Kordofan. | UN | وقد بدأ هذا النشاط في عام 1997 في ولايات غرب السودان مثل جنوب كردفان. |
A total of 190,820 children benefited from the supplementary nutrition programme in the States of Kassala, Gedaref and Gezira. | UN | استفاد 820 190 طفلا وطفلة من برنامج التغذية الإضافية في ولايات كسلا والقضارف والجزيرة. |
Approximately 150 movable and immovable artistic works have been restored in the States of Coahuila, Jalisco, Morelos, Veracruz and Yucatán. | UN | ورمم نحو ٠٥١ عملاً فنياً منقولاً وغير منقول في ولايات كواهويلا وخاليسكو وموريلوس وفيراكروز ويوكاتان. |
He knew her out in the States. Promised her everything. Marriage, position. | Open Subtitles | لقد عرفها في الولايات المتحدة وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب |
And as far as everybody's concerned, you're still in the States. | Open Subtitles | وبقدر ما تشعر الجميع ،كنت لا تزال في الولايات المتحدة. |
You'd just end up in some big company in the States. | Open Subtitles | سوف ينتهي بك المطاف في أحد الشركات الكبيرة في الولايات. |
20. Jordan reported that information was exchanged through foreign liaison officers based in the States of the region. | UN | 20- أفاد الأردن بأن تبادل المعلومات تم من خلال ضباط اتصال عُيِّنوا للعمل في دول المنطقة. |
Some delegations noted that a number of factors led to smuggling and trafficking of human beings at sea, in particular, political conditions in the States of origin. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن ثمة عددا من العوامل تؤدي إلى تهريب البشر والاتجار بهم في البحر، ولا سيما الظروف السياسية في دول المنشأ. |
The main objective of the visit was to investigate and gather information about repeated allegations of extrajudicial killings, and in particular reports of massacres in the States of Chiapas and Guerrero. | UN | وتجلى الهدف الرئيسي للزيارة في إجراء التحقيق وجمع المعلومات حول الادعاءات المتكررة بوقوع حوادث قتل خارج نطاق القانون ولا سيما التقارير عن حدوث مجازر في ولايتي شيباز وغوريرو. |
He could try to survive as a fugitive here in the States. | Open Subtitles | كان بوسعه محاولة النجاة كفارٍ من العدالة هنا في الولاية |
:: Participation in vaccination campaigns for children in the States of Qadarif, White Nile, Khartoum, North Kurdufan and Red Sea; | UN | :: المشاركة في حملات تحصين الأطفال بولايات القضارف، النيل الأبيض، الخرطوم، شمال كردفان، البحر الأحمر. |
These should be available in the States that apply the sanctions. | UN | وينبغي أن تتوفر هذه لدى الدول التي تطبق الجزاءات. |
I heard rumors that he was in the States, but never believed them. | Open Subtitles | لقد سمعت شائعات أنه فى الولايات المتحدة ولم أصدق أبداً |
When I went camping in the States, it's something we ate frequently. | Open Subtitles | . في أمريكا ، انها شيء يجب أن تأكلها كثيرا في وقت التخييم |
This mullah has access to cells in the States. | Open Subtitles | هذا الملّا كان يامكانه الوصول للسجون بالولايات المتحدة |
Whatever floats it. But in the States, a tight skirt works a lot better than that troll. Just so you know. | Open Subtitles | ليكن ما تريدين في امريكا هنالك شيء افضل من هذا, و داعا |
182. Investigation offices for women were opened in the States of South and North Darfur. | UN | 182- وتم فتح مكاتب للتحري النسائي بولايتي جنوب وشمال دارفور. |
These changes reflect, at the same time, progress in the execution of structural adjustment programmes in developing countries and in the States of Eastern Europe, along with continued and widespread budgetary pressures. | UN | وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات. |
Nonetheless, there is still a need to address cumulative backlogs, particularly in the States. | UN | ومع ذلك يتعين أيضا لفت النظر إلى ضرورة التركيز على التخلف المتراكم، وبخاصة في الكيانات الاتحادية. |