ويكيبيديا

    "including in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك في
        
    • بما يشمل
        
    • بما في ذلك ما
        
    • بما في ذلك داخل
        
    • ويشمل ذلك
        
    • بما في ذلك على
        
    • بما فيها الأنشطة المتعلقة
        
    • بما في ذلك التعاون
        
    • بما في ذلك ضمن
        
    • بما في ذلك أثناء
        
    • بما فيها تلك المتعلقة
        
    • في مجالات منها
        
    • بما في ذلك المشاركة
        
    • بما في ذلك عند
        
    • بما في ذلك من
        
    :: To mainstream human rights into national policies and programmes, including in the areas of peace and security. UN :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن
    There are also positive developments to report regarding the cooperation of States, including in the execution of arrest warrants. UN وحدثت أيضا تطورات إيجابية ينبغي ذكرها تتعلق بتعاون الدول، بما في ذلك في تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض.
    The authorities agreed to collaborate more closely with the United Nations system, including in the areas of health, education and capacity-building. UN ووافقت السلطات على التعاون بشكل أوثق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم وبناء القدرات.
    The United Nations role in advancing regional approaches to disarmament and arms limitations, including in the conventional field, is well known. UN ودور الأمم المتحدة في تعزيز النهج الإقليمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك في المجال التقليدي، معروف جيداً.
    This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    Some delegates called for increased attention to the issue of brain drain, including in the context of irregular migration. UN ودعا بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام بمسألة نزوح الأدمغة، بما في ذلك في سياق الهجرة غير القانونية.
    To mainstream human rights into national policies and programmes, including in the areas of peace and security; UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن؛
    One of its aims was to achieve an explicit ban on the corporal punishment of children, including in the home. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    The Government is pursuing a major and rapid privatization and deregulation policy, including in the energy sector. UN وتتابع الحكومة بسرعة واهتمام كبير سياسة خصخصة وإلغاء للقيود، بما في ذلك في قطاع الطاقة.
    This has had a major impact on delivery of all social programmes, including in the fields of education, health, and crime prevention. UN وأفضى ذلك إلى التأثير إلى حد كبير على إنجاز البرامج الاجتماعية، بما في ذلك في ميادين التعليم والصحة ومنع الجريمة.
    For example, the concept of indigenous peoples had been linked to separatist or liberation movements, including in the context of decolonization. UN وعلى سبيل المثال، ارتبط مفهوم الشعوب الأصلية بحركات انفصالية أو حركات تحرير، بما في ذلك في سياق إنهاء الاستعمار.
    :: To mainstream human rights into national policies and programmes, including in the areas of peace and security UN :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن
    Commodity market volatility, including in the energy sector, has trade and development implications that need to be addressed. UN ولتقلب سوق السلع الأساسية، بما في ذلك في قطاع الطاقة، آثار في التجارة والتنمية تجب معالجتها.
    Commodity market volatility, including in the energy sector, has trade and development implications that need to be addressed. UN ولتقلب سوق السلع الأساسية، بما في ذلك في قطاع الطاقة، آثار في التجارة والتنمية تجب معالجتها.
    Projects focus on the long-term challenges of maintaining and managing infrastructure, including in the water and sanitation sector. UN تركز المشاريع على التحديات بعيدة المدى لصيانة البنية التحتية وإدارتها، بما في ذلك في قطاع المياه والتصحاح.
    It is also an important period because of the innovations that are being undertaken in the context of peacebuilding, including in the Liberia configuration through the new streamlined mechanisms, which emphasize alignment with national priorities. UN كما أنها فترة هامة بسبب الابتكارات التي يجري الاضطلاع بها في سياق بناء السلام، بما في ذلك في تشكيلة ليبريا من خلال الآليات المبسطة الجديدة، التي تؤكد على المواءمة مع الأولويات الوطنية.
    That required cross-ministry policy coherence, including in the areas of trade, employment, education, agriculture, transport and industry. UN وهذا يستلزم اتساق السياسات عبر الوزارات، بما يشمل مجالات التجارة والعمل والتعليم والزراعة والنقل والصناعة.
    This fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. UN وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية.
    The functioning of undercover units, including in the Gaza Strip, has continued. UN واستمرت الوحدات السرية في العمل، بما في ذلك داخل قطاع غزة.
    The Committee continues to carry out this work, including in the course of its visits to Member States. UN وتواصل اللجنة القيام بهذا العمل، ويشمل ذلك الزيارات التي تقوم بها إلى الدول الأعضاء.
    Increased representation of women should be an objective at all levels, including in the household and the village, in order to achieve improved representation at national level. UN ويجب أن تكون زيادة تمثيل المرأة هدفاً على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى الأسرة والقرية، قصد تحقيق تحسين التمثيل على المستوى الوطني.
    (c) To continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    Development cooperation, including in the context of capacity-building support; UN :: التعاون الإنمائي، بما في ذلك التعاون في مجال دعم بناء القدرات؛
    We are pleased to see that momentum is growing in support of greater transparency, including in the work of the First Committee. UN ويسرنا أن نرى الزخم يتنامى دعما لشفافية أكبر، بما في ذلك ضمن عمل اللجنة الأولى.
    It was prepared to share its experience in the field of the sustainable development of indigenous peoples, including in the process of formulating the post-2015 development agenda. UN وإنه مستعد لتقاسم خبرته في مجال التنمية المستدامة للشعوب الأصلية، بما في ذلك أثناء عملية صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Migrants and their children face multiple discrimination, including in the enjoyment of the right to education. UN 29- يواجه المهاجرون وأطفالهم أشكالاً متعددة من التمييز، بما فيها تلك المتعلقة بالتمتع بالحق في التعليم.
    The United States Government operates under stringent domestic environmental regulations, including in the implementation of arms control and disarmament agreements. UN تعمل حكومة الولايات المتحدة وفقا لأنظمة بيئية محلية صارمة، في مجالات منها تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Observer States can participate in the review, including in the interactive dialogue; UN :: يمكن للدول ذات صفة المراقب أن تشارك في الاستعراض، بما في ذلك المشاركة في الحوار التفاعلي؛
    As a result, OHCHR has increased its efforts to promote and protect human rights in the context of development, including in the formulation of the post-2015 development agenda. UN ونتيجة لذلك، ضاعفت المفوضية جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية، بما في ذلك عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    However, it is most unfortunate, as well as unacceptable, that follow-up action to the advisory opinion has not been taken, including in the Security Council. UN إلا أنه مما يؤسف له، ومن غير المقبول عدم اتخاذ إجراءات متابعة لهذه الفتوى، بما في ذلك من قبل مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد