ويكيبيديا

    "international military" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العسكرية الدولية
        
    • العسكري الدولي
        
    • عسكرية دولية
        
    • العسكريين الدوليين
        
    • عسكري دولي
        
    • المسلحة الدولية
        
    • الدولية العسكرية
        
    • العسكري على الصعيد الدولي
        
    • الجيش الدولي
        
    • والقوات الدولية
        
    • العسكريتان الدوليتان
        
    For more than a decade, international military forces have increasingly been engaged in responding to major natural disaster events around the world. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    The Afghan National Security Forces detained 62 children, while 3 children were arrested and detained by the international military forces. UN واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم.
    Complex suicide attacks also continued, targeting primarily large, fortified international military bases. UN كما تواصلت الهجمات الانتحارية المعقدة التي استهدفت أساسا القواعد العسكرية الدولية المحصَّنَة والكبيرة.
    We believe that the international military presence must be temporary. UN ونؤمن بأن الوجود العسكري الدولي يجب أن يكون وقتيا.
    I have to note, however, that the presence of IPTF monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force. UN بيد أنه يجب أن ألاحظ أن وجود مراقبي قوة الشرطة الدولية مرهون بوجود ترتيبات أمنية ملائمة، وهي ترتيبات لا يمكن أن يؤمنها في الوقت الحاضر سوى قوة عسكرية دولية موثوقة.
    The international military tribunal in Nuremberg characterized their actions in unleashing a war of aggression as the gravest crime against humanity. UN ووصفت المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ أعمالهم في شن حرب عدوانية بأنها أخطر جريمة ارتكبت ضد الإنسانية.
    The truth, however, is that the Taliban, Afghan forces and international military forces all bear responsibility for unlawful killings, and each bears responsibility for reducing the numbers of civilians killed in the conflict. UN غير أن الحقيقة هي أن الطالبان، والقوات الأفغانية، والقوات العسكرية الدولية كلها مسؤولة عن عمليات القتل غير المشروعة وكل واحدة منها مسؤولة عن تخفيض أعداد المدنيين الذين يُقتلون في النزاع.
    In general, the group focuses its military operations on actions against international military forces. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    It was also underlined that international military forces did not allow reporters to travel to conflict areas. UN وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع.
    Soon we moved into Northern Iraq, working closely with international military forces for the first time. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Soon we moved into Northern Iraq, working closely with international military forces for the first time. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Thus, it elevates to the rank of infallible dogma the proceedings and the verdict of the international military Tribunal sitting at Nuremberg. UN فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها.
    Article 6 of the Charter of the Nürnberg international military Tribunal states: UN وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي:
    This idea constituted the basis of the Charter of the Nürnberg international military Tribunal and its judgement. UN وقد شكلت هذه الفكرة اﻷساس لميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية ولحكمها.
    At the same time, there continued to be close cooperation with the international military forces responsible for security in Kosovo. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    The international military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. UN ومن المتوقع أن يواصل الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب عملياته في سيراليون لغاية عام 2010 على أقل تقدير.
    Sergey M. Koshelev Chief, Main Directorate of international military Cooperation UN رئيس المديرية الرئيسية للتعاون العسكري الدولي
    Despite this pressure, anti-Government elements were able to sustain high levels of activity in areas into which they had recently expanded, particularly in the north and the north-east, where the international military presence is less dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    The mission noted the increased potential for collaboration offered by the transfer of responsibility from an international military force to an international police force. UN ولاحظت البعثة أن نقل المسؤولية من قوات عسكرية دولية إلى قوات شرطة دولية يطرح احتمالات بزيادة إمكانات التعاون.
    Sixty years ago, the Security Council dispatched a small group of international military observers to the Middle East. UN قبل 60 سنة أوفد مجلس الأمن فريقا صغيرا من المراقبين العسكريين الدوليين إلى الشرق الأوسط.
    Although IFOR’s mission has been accomplished, an international military presence is still required to provide the stability necessary for consolidating the peace. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    The Working Group also requests you to explore ways to ensure that the United Nations country team works in close consultation with the Government of Afghanistan and international military forces in order to support their efforts to minimize civilian causalities, in line with international humanitarian law. UN ويطلب الفريق العامل إليكم أيضا استكشاف سبل ضمان عمل فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور الوثيق مع حكومة أفغانستان والقوات المسلحة الدولية من أجل دعم ما تبذلانه من جهود لتقليل عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى أدنى حد، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    187. In the North Atlantic Treaty Organization, in 2012, there were 176 Belgian women serving in the international military and civilian staff and in the Belgian military and permanent missions to that organization. UN 187- وفي منظمة حلف شمال الأطلسي، كانت هناك، في 2012، 176 امرأة بلجيكية يعملن في الأمانة الدولية العسكرية والمدنية، وفي التمثيلية العسكرية البلجيكية الدائمة في هذه المنظمة.
    Today hundreds of new companies have emerged that have developed the model for the delivery of international military security services; they now operate on the five continents. UN وظهرت اليوم مئات من الشركات الجديدة التي طورت تقديم خدمات الأمن العسكري على الصعيد الدولي والتي امتد نشاطها إلى القارات الخمس.
    2. Civilian protection has declined in different parts of the country, even as the process of transitioning lead security responsibility from international military to Afghan National Security forces leadership has advanced throughout the last year. UN 2- وتدهورت حماية المدنيين في مختلف أصقاع البلد، بالرغم من تطور عملية نقل مسؤولية قيادة الأمن من الجيش الدولي إلى قيادة قوات الأمن الوطنية الأفغانية خلال السنة الأخيرة.
    UNAMA attributed 75 per cent of civilian deaths and injuries to AGEs, 10 per cent to pro-Government forces (ANSF and international military forces) and 11 per cent to ground engagements between pro-Government forces and AGEs in which attribution was not possible. UN وعَزَت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان 75 في المائة من أولئك الضحايا إلى العناصر المناوئة للحكومة و10 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة (قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية).
    Its only predecessors in living memory, the international military tribunals at Nürnberg and Tokyo, were created in very different circumstances and were based on moral and juridical principles of a fundamentally different nature. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في التاريخ الحديث، وهما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو، أنشئتا في ظل ظروف شديدة الاختلاف وقامتا على مبادئ أخلاقية وقضائية من طابع مختلف من أساسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد