However, the Iraqi forces have encroached 70 metres into the female section of Camp Liberty and settled there. | UN | ولكن القوات العراقية قد استولت على 70 متراً داخل الجزء النسائي من مخيم الحرية وتمركزت فيه. |
Iraqi forces reportedly may have been responsible for his disappearance. | UN | ويذكر أنه ربما كانت القوات العراقية مسؤولة عن اختفائه. |
Iraqi forces reportedly may have been responsible for his disappearance. | UN | ويذكر أنه ربما كانت القوات العراقية مسؤولة عن اختفائه. |
Iraqi forces have assumed primary responsibility for their own country's security as United States forces continued to drawdown. | UN | وتولت القوات العراقية زمام أمن بلدها بينما واصلت قوات الولايات المتحدة انسحابها التدريجي. |
It was reported that their family members aged between 15 and 30 at the time were detained by the Iraqi forces and have been missing since then. | UN | وقيل إن أفراد أسرهم ممن كانت تتراوح أعمارهم آنذاك بين 15 و30 عاماً قد احتجزوا من قبل قوات عراقية وإنهم مفقودون منذ ذلك الحين. |
Together we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. | UN | وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Subsequently, the trucks were seized and their cargo forcibly emptied by Iraqi forces. | UN | وفيما بعد، احتجزت القوات العراقية الشاحنات وفرغت حمولتها بالقوة. |
The presence of mines in the area was confirmed by a map prepared by a Kuwaiti government agency, which displayed areas mined by Iraqi forces. | UN | ويؤكد وجود الألغام في المنطقة خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية تبين المناطق التي زرعت فيها القوات العراقية الألغام. |
No such showing was made in connection with the shipping agent's claim for unpaid services previously provided to a vessel seized by Iraqi forces. | UN | ولم يتم الإثبات في مطالبة وكيل الشحن البحري بالتعويض عن خدمات لم تسدد أجورها كانت تقدم قبل ذلك إلى سفينة صادرتها القوات العراقية. |
In addition, a number of its employees were captured and held in captivity by the Iraqi forces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أسْر عددٍ من موظفيها واحتجازهم من جانب القوات العراقية. |
The two were detained as hostages by Iraqi forces, the first for thirty days and the second for ninety days. | UN | واحتجزت القوات العراقية الاثنين كرهينتين، الأول لمدة ثلاثين يوما والثاني لمدة تسعين يوما. |
Kuwait asserts that it experienced extensive losses during the occupation as a result of the actions of Iraqi forces. | UN | وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية. |
KOC also alleges that the Iraqi forces damaged the gas system by filling it with oil. | UN | وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت. |
KOC also alleges that a portion of the pipes purchased to construct the link with the Offshore Facility was stolen by the Iraqi forces. | UN | كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري. |
KOC also alleges that during this period, the construction materials for one of its projects were looted by Iraqi forces. | UN | وتدعي الشركة أيضاً أنه خلال هذه الفترة، قامت القوات العراقية بسرقة مواد البناء الخاصة بأحد مشاريعها. |
KPC alleges that the sulphur cargo loaded on the ship was seized by the Iraqi forces. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد استولت على شحنة الكبريت التي كانت تحملها السفينة. |
KPC alleges that the Iraqi forces damaged and looted KPC’s assets. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها. |
SAT alleges that during the invasion and occupation, the Iraqi forces systematically destroyed these facilities. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق. |
Shafco claims that such items were either irremediably damaged or looted by Iraqi forces. | UN | وتزعم شافكو أن هذه البنود قد أُتلفت تماماً وعلى نحو لا يمكن اصلاحه أو أنها سرقت من قبل القوات العراقية. |
22. On 19 September 1993, between 1025 and 1030 hours, Iraqi forces fired four flare bullets at the geographical coordinates of QA 6827 on the map of Chazzabeh, north and north-east of border pillar 18 and 18/1. | UN | ٢٢ - في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فيما بين الساعة ٢٥/١٠ و ٣٠/١٠، أطلقت قوات عراقية ٤ قنابل مضيئة عند اﻹحداثيين الجغرافيين QA 6827 على خريطة شازابيه، شمال وشمال شرقي عمودي الحدود ١٨ و ١٨/١. |
14. On 24 November 1994, five Iraqi forces from Iraq's Hemad Shahab sentry post occupied the positions built previously at the geographic coordinates of QA 080-928 on the map of Meimeh River, south of border pillar 22/4. | UN | ١٤ - في يوم ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قام خمسة جنود عراقيين من مخفر حماد شهاب العراقي باحتلال المواقع المشيدة من قبل عند اﻹحداثيين الجغرافيين QA 080-928 على خريطة نهر ميمه، جنوبي عمود الحدود ٢٢/٤. |
3. On 16 November 1994, a concentration of 26 Iraqi forces was observed on top of Height 408 at the geographic coordinates of ND 390-126 on the map of Khosravi, west of border pillar 56/1. | UN | ٣ - في يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تم رصد حشد من ٢٦ جنديا عراقيا على قمة المرتفع ٤٠٨ عند اﻹحداثيين الجغرافيين ND 390-126 على خريطة خسروي، غربي عمود الحدود ٥٦/١. |
We call for a complete withdrawal of Iraqi forces and for full respect for the territorial integrity of Iraq. | UN | ونحن ندعو إلى انسحاب كامل للقوات العراقية وإلى الاحترام التام للسلامة اﻹقليمية للعراق. |
18. On 7 December 1994, at 1000 hours, six Iraqi forces were observed in no man's land at the geographic coordinates of QA 285-824 on the map of Nahr-Anbar, west of border pillar 22/31. | UN | ١٨ - في يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في الساعة ٠٠/١٠ صباحا، شوهد ستة أفراد عراقيين في المنطقة الحرام، عند اﻹحداثيين الجغرافيين QA 285-824 على خريطة نهر أنبار، إلى الغرب من عمود الحدود 22/31. |
33. On 15 November 1994, Iraqi forces were observed installing an Iraqi flag near the geographic coordinates of NC700-190 on the map of Halaleh in no man's land, north of border pillar 36 and south-west of border pillar 37. | UN | ٣٣ - في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، شوهد جنود عراقيون يقومون برفع علم عراقي قرب الاحداثيين الجغرافيين NC 700-190 على خريطــــة هلاله في المنطقة المحرمة، الى الشمال من عمود الحدود ٣٦ والى الجنوب الغربي من عمود الحدود ٣٧. |
These threats against Israel were specifically linked by Iraq to the Allied Coalition Forces undertaking action to force the withdrawal from Kuwait by the occupying Iraqi forces. | UN | وقد ربط العراق هذه التهديدات الموجه إلى إسرائيل على وجه التحديد بقيام قوات التحالف بإجراءات لإجبار قوات العراق على الانسحاب من الكويت. |
The existence of the bunker was revealed after a raid of the Ministry of Interior's bunker by MNF I/Iraqi forces. | UN | وقد تم اكتشاف معتقل الجادرية إثر مداهمة القوات متعددة الجنسيات والقوات العراقية لمستودع تابع لوزارة الداخلية. |
15. On 15 May 1995, a number of Iraqi forces were observed constructing a bunker near the geographical coordinates of NC 510-920 on the map of Kharatha, west of border pillar 46/13, Zein-Alghous (Zein-Alkesh) heights. | UN | ١٥ - وفي ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥، شوهد عدد من الجنود العراقيين يبنون ملجأ محصنا بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC510-920 على خريطة خراطها، غرب العمود الحدودي ٤٦/١٣ في مرتفعات زين الغوس )زين الكش(. |
On 28 September 1995, at 0200 hours, a number of Iraqi forces engaged in a conflict with the Iranian forces at the geographical coordinates of ND 668-325 on the map of Ghasre-Shirin, in no man's land north-west of Beshgan strait and border pillar 60/7. | UN | ٣٣- وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الساعة ٠٢٠٠، اشتبك عدد من الجنود العراقيين في قتال مع الجنود اﻹيرانيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين ND 668-325 على خريطة قصر-شيرين، داخل المنطقة الحرام، شمال غربي مضيق بشغان ودعامة الحدود ٦٠/٧. |
2. On 6 April 1993, at 0948 hours, eight Iraqi forces were observed conducting training exercises at the geographic coordinates of 333-444 on the map of Kouh Tunnel in no man's land south of border pillar 26/6. | UN | ٢ - في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ٤٨/٠٩، شوهد ثمانية جنود عراقيين يقومون بتدريبات في الاحداثيين الجغرافيين ٤٤٤-٣٣٣ على خريطة نفق كوه في المنطقة الحرام جنوب العمود الحدودي ٢٦/٦. |