ويكيبيديا

    "is a step" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يشكل خطوة
        
    • يمثل خطوة
        
    • هو خطوة
        
    • هي خطوة
        
    • يعتبر خطوة
        
    • يعد خطوة
        
    • تمثل خطوة
        
    • خطوة في
        
    • تشكل خطوة
        
    • تعتبر خطوة
        
    • هذه خطوة
        
    • يُعَدُّ خطوة
        
    • خطوة إلى
        
    • ذلك خطوة
        
    This change is considered by UNODC as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. UN وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    This change is considered by UNU as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. UN وهذا التحول تعتبره الجامعة تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Thanks to the complementarity of the work carried out by the two units and their long-standing collaboration, this integration is a step towards implementation of recommendation 2. UN ونظرا إلى التكامل في العمل الذي تقوم به الوحدتان وتعاونهما منذ أمل طويل، فإن هذا الإدماج يمثل خطوة نحو تنفيذ التوصية 2.
    It specifies legally binding targets for greenhouse gas reduction by industrialized countries, and is a step towards managing major environmental problems attending globalization. UN ويحدد البروتوكول أهدافا ملزمة قانونا للبلدان الصناعية بخفض غازات الدفيئة. وهو يمثل خطوة باتجاه معالجة المشاكل البيئية الرئيسية الناجمة عن العولمة.
    However, as others have said, it is a step forward and an indispensable step in the right direction. UN ومع ذلك، كما قال آخرون، هو خطوة إلى الأمام وخطوة لا غنى عنها في الاتجاه الصحيح.
    The United Nations system-wide support for the development of Africa is a step in the right direction. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لدعم تنمية أفريقيا، هي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    While that supplement does not constitute the analysis that many would like to see included in the annual report, it is a step in the right direction. UN وفي حين لا يشكل ذلك الملحق التحليل الذي يود كثيرون رويته ضمن التقرير السنوي، فهو يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Well, wearing that dress is a step in the right direction. Open Subtitles ارتداء هذا الزي يعد خطوة علي الطريق الصحيح نحو ذلك
    Where the alien initially seeks a remedy in the local courts, the claim before the local courts is a step in the exhaustion of the local remedies. UN وعندما يسعى اﻷجنبي أولا للحصول على الانتصاف في المحاكم المحلية، فإن الطلب المعروض على المحاكم المحلية يشكل خطوة على طريق استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Today's decision is a step in that direction; we are waiting for the next steps. UN ومقرر اليوم يشكل خطوة في هذا الاتجاه، ونحن في انتظار المقررات التالية.
    Progressive legislation does not guarantee the end to gender-based violence, but it is a step ahead. UN ولا يضمن التشريع التقدّمي نهاية العنف القائم على نوع الجنس، وإنما يشكل خطوة إلى الأمام.
    The fund recently created by IMF is a step in that direction. UN والصندوق الذي أنشأه صندوق النقد الدولي مؤخرا يمثل خطوة في هذا السبيل.
    Coordination between capitals, particularly in the framework of the tripartite process, is a step in the right direction and must be intensified. UN وتضافر الجهود بين العواصم، لا سيما في إطار العملية الثلاثية، يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح ويجب تكثيفها.
    While recognizing that this is a step forward, concerns remained about the development of such programmes. UN ورغم الاعتراف بأن هذا يمثل خطوة إلى الأمام، فلا تزال ثمة أوجه قلق بشأن تطوير هذه البرامج.
    It's not often the dog house is a step up. Open Subtitles انه ليس شائعاً لكن منزل الكلب هو خطوة للاعلى
    Spain noted that the recognition of the rights of older persons is a step forward in improving the protection of their rights. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم.
    Agreeing and implementing the work plan between the Agency and Tehran is a step in the right direction. UN ذلك أن الاتفاق بين الوكالة وطهران على خطة عمل وتنفيذ هذه الخطة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The Committee notes that the consolidated budget document is a step in the reform process of the Office. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية المدمجة هي خطوة في عملية إصلاح المكتب.
    It has been argued that an FMCT is a step towards nuclear disarmament. UN وقد سيقت حُجج مفادها أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Setting up subregional offices is a step forward, but they cannot substitute for the need for local, specific and rapid response. UN ولا شك أن إنشاء مكاتب على الصعيد دون الإقليمي يعتبر خطوة إلى الأمام لكنه لا يمكن أن يعوض عن الحاجة إلى استجابة محلية ومحددة وسريعة.
    My Government recognizes that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a step towards nuclear disarmament. UN وفيما يتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، تدرك حكومة بلادي بأن إنشاء مناطق خالية من هذه الأسلحة يعد خطوة تعزز السعي نحو نزع السلاح النووي.
    The elimination of the need to cross-borrow is a step in the right direction. UN وإزالة الحاجة إلى الاقتراض تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The significant participation of UN-Women offices in joint evaluations is a step in the right direction towards United Nations coherence. UN وتشكل المشاركة الكبيرة لمكاتب الهيئة في التقييمات المشتركة خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة.
    The fact that Council meetings with troop-contributing countries take place well before the adoption of extensions to such operations is a step in that direction. UN وبما أن اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات تعقد قبل اعتماد تمديد هذه العمليات فهي تشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    4. In a welcome move, President Karzai launched the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, which is a step towards effectively addressing the legacy of past armed conflict. UN 4- وفي تحرك هو محل ترحيب، أطلق الرئيس قرضاي خطة العمل للسلم والمصالحة والعدل التي تعتبر خطوة على درب التصدي الفعلي لتركة النـزاع المسلح الماضي.
    This is a step in the right direction, but it is decidedly insufficient for freeing the planet from the curse of nuclear weapons. UN هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها بالتأكيد ليست كافية لتخليص كوكبنا من لعنة الأسلحة النووية.
    While the merging of a number of rebel movements into two coalitions is a step forward, there is still an enormous amount of ground to cover. UN وعلى الرغم من أن اندماج عدد من حركات التمرد في تحالفين اثنين يُعَدُّ خطوة إلى الأمام، فما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله.
    That in itself is a step forward in our struggle. UN وهذا، في حد ذاته، خطوة إلى الأمام في كفاحنا.
    So I'm sure they'll saythis is a step up. Open Subtitles لذلك اعتقد انهم سيقولون ان ذلك خطوة للامام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد