In short, development is not possible without energy, and sustainable development is not possible without sustainable energy. | UN | وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة. |
Violations may be compounded where it is not possible to obtain judicial review of the Government's non-disclosure. | UN | وقد تزيد الانتهاكات عندما لا يمكن الحصول على نظر القضاء في قرار الحكومة بعدم الكشف عن المعلومات. |
Having passed only 2 reporting cycles, it is not possible to identify a steady growth but rather a positive trend towards reaching the target. | UN | وبما أن عدد دورات الإبلاغ لم يتجاوز 2، فإن من غير الممكن تحديد زيادة مطردة ولكن بالأحرى اتجاه إيجابي نحو تحقيق الهدف. |
The author submits that since the judge did not err in law, appeal from his judgement is not possible. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا. الشكـوى |
At this stage, it is my duty to report that it is not possible to implement the decision on expansion. | UN | وفي هذه المرحلة، أرى لزاما عليﱠ أن أبلغ بأن ليس من الممكن تنفيذ القرار المتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر. |
Also, this informal knowledge transfer is not possible in most cases, as vacancies are filled long after the staff member has retired. | UN | ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة. |
Following this discussion, in plenary, the concluding observations are adopted by consensus or, if consensus is not possible, by voting. | UN | وبعد المناقشة، تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية في الجلسة العامة بتوافق الآراء أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق التصويت. |
Moreover, it is acknowledged that without democracy and peace, development is not possible and that, conversely, without development, peace and democracy cannot be durable. | UN | ثم إن من المسلم به أن التنمية لا تتحقق إلا بالديمقراطية والسلام كما أن السلام والديمقراطية لا يمكن أن يدوما بلا تنمية. |
Again, it is not possible to quantify the effect of this measure. | UN | ومرة أخرى، لا يمكن تحديد أثر مثل هذا التدبير تحديدا كميا. |
Owing to inadequate labour-market regulating machinery, it is not possible to put a precise figure on unemployment. | UN | ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة. |
First, the journey from war to sustainable peace is not possible in the absence of stronger civilian capacity. | UN | أولاً، لا يمكن للرحلة من حالة الحرب إلى حالة السلام المستدام أن تتم في غياب القدرات المدنية القوية. |
As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel mines until such a time as viable alternatives are available. | UN | وبالتالي، لا يمكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر التام للألغام المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق. |
It is not possible to establish the likely outcome of these cases or to estimate the amounts of the possible settlements, if any. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع تسوية ممكنة، إن فُرض دفعها. |
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار. |
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار. |
Under these conditions of low economic growth, it is not possible for countries to invest in or redirect resources to environmental management causes. | UN | وفي ظل ظروف تدني النمو الاقتصادي هذه، يتعذر على البلدان أن توظف طاقاتها في قضايا الإدارة البيئية أو توجه الموارد إليها. |
The Panel notes that it is not possible to track every item of equipment and materials to the sub-contract. | UN | ويلاحظ الفريق أنه ليس من الممكن معالجة كلّ بند من بنود التجهيزات والمُعِدّات الخاضعة للعقد من الباطن. |
Also, this informal knowledge transfer is not possible in most cases, as vacancies are filled long after the staff member has retired. | UN | ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة. |
Following this discussion, in plenary, the concluding observations are adopted by consensus or, if consensus is not possible, by voting. | UN | وبعد المناقشة، تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية في الجلسة العامة بتوافق الآراء أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق التصويت. |
Another important thing that I would like to point out is the importance of coexisting with nature, because human life is not possible without Mother Earth. | UN | والأمر الآخر المهم الذي أود الإشارة إليه هو أهمية التعايش مع الطبيعة لأن حياة البشرية غير ممكنة من دون أمِّنا الأرض. |
He has argued that it is not possible to get hold of any evidence as long as the preliminary investigation is going on. | UN | وجادل بالقول إنه يستحيل عليه الحصول على أي إثباتات ما دام التحقيق التمهيدي جارياً. |
:: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources | UN | :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة |
To be effective, development assistance needs to be reliable. That is not possible without a stable and transparent financial system. | UN | ولكي تكون الاحتياجات من المساعدة الإنمائية فعالة يجب أن تكون موثوقة، وهذا ليس ممكنا من دون وجود نظام مالي مستقر وشفاف. |
At this point it is not possible to determine if the allegations or the amount of any loss will be substantiated | UN | غير أنّه ليس بالإمكان في هذه المرحلة البت في إمكانية إثبات هذه الادعاءات أو في مبلغ أي من الخسائر |
For the Republic of Moldova it is not possible to destroy all obsolete stocks and remediate all contaminated sites at the same time. | UN | ومن المتعذر بالنسبة لجمهورية مولدوفا تدمير جميع المخزونات الفاسدة ومعالجة جميع المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Whatever this is at this moment, it is not possible. | Open Subtitles | أياً كان ذلك في هذه اللحظة، فهو ليس ممكناً |
On every possible occasion, Turkey has stressed that it is not possible to turn a blind eye to the appalling conditions in Gaza, and we will continue to make that point. | UN | ولطالما شددت تركيا، في كل مناسبة، على استحالة التغاضي عن الأحوال المتردية في غزة وسنواصل التنبيه إلى تلك النقطة. |