It is said that East Timor is a closed territory. | UN | يقال إن تيمور الشرقية إقليم مغلق، وهذا ليس بصحيح. |
The Muslim community is said to have complained of the inadequate treatment accorded to Islam in the course and its textbooks. | UN | وقد شكا المسلمون كما يقال من معاملة الدين اﻹسلامي معاملة ناقصة في هذه المادة وفي الكتب الدراسية الخاصة بها. |
In 1996, he is said to have finally received medical treatment. | UN | وفي عام 1996 قيل إنه تلقى في النهاية علاجاً طبياً. |
The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common. | UN | ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع. |
Confidentiality means that what is said or written during the proceedings of mediation cannot be used in later, possible court proceedings. | UN | تعني السرية أن ما يُقال أو ما يُكتب أثناء إجراءات الوساطة لا يمكن استخدامه في إجراءات محكمة ممكنة لاحقة. |
Here we can communicate without the others knowing what is said. | Open Subtitles | هناك يمكننا أن نتواصل بدون أن يدري الآخرون ما يقال |
You know whatever is said between us stays between us, right? | Open Subtitles | تعلم أن ما يقال بيننا يبقى بيننا أليس كذلك ؟ |
It is said that the Viper clan descended from mighty dragons, whose legendary flames were distilled into the viper's powerful venom. | Open Subtitles | يقال ان فصيلة الافعى الرنانه انحدرت من فصيله التنين العظيم الذى توارث منه لهبه العظيم على شكل سم سعاف |
Teacher, it is said that Biyi cidatel has more mounted soldier and slaves than any other city of Lu | Open Subtitles | معلمي هو يقال الذي قلعة بيي هناك العديد من الجنود والعبيد من أي مدينة أخرى من لو |
I would not tolerate Anyone recording what is said in here. | Open Subtitles | ما كنتُ لأسمح بأنّ يتم تسجيل أيّ شيء يقال هنا. |
Now President, fortuitously and for the time being, I am extremely concerned that it is said that the Government will dismantle the union movement by decree. | UN | أما الآن فيصدف أنني الرئيس حالياً، وأشعر ببالغ القلق إذ يقال إن الحكومة ستحل الحركة النقابية بمرسوم. |
Mehmet himself is said to have carried stones during its construction. | Open Subtitles | قيل أن محمد بنفسه كان يحمل الأحجار خلال عملية التشييد |
Much is said about the responsibility to protect, yet little is said about responsibility while protecting. | UN | لقد قيل الكثير عن المسؤولية عن الحماية، لكن قيل القليل عن المسؤولية أثناء الحماية. |
The author then is said to have replied by accusing the police officer of racism. | UN | ثم قيل إن صاحب البلاغ قد رد باتهام ضابط الشرطة بالعنصرية. |
His brother Hakim is said to have sustained a broken leg. | UN | ويقال إن أخاه حكيم قد عانى من كسر في ساقه. |
Firoozi is said to be a highly regarded and well-connected journalist. | UN | ويقال أن فيروزي صحفي يحظى باحترام كبير وله اتصالات جيدة. |
Public opinion is said to perceive lawyers as being highly politicized. | UN | ويقال إن الرأي العام يرى أن المحامين مسيﱠسون بدرجة عالية. |
It is said that the League of Nations failed because those who sponsored it did not have the power or will needed to make it a reality. | UN | يُقال إن عصبة الأمم فشلت لأن من رعوها لم تكن لديهم لا القدرة ولا الإرادة اللازمتان لتحويلها إلى حقيقة. |
Although it is said that women raise small livestock, men represent the families to borrow money. | UN | ومع أنه يُقال إن المرأة تقوم بتربية الحيوانات الزراعية الصغيرة، فإن الرجل هو الذي يمثل الأُسرة في اقتراض المال. |
The communication is therefore considered inadmissible ratione materiae and also is said to constitute an abuse of the right of submission. | UN | لذا يُعتبر البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي ويُقال أيضاً أنه يشكِّل إساءة لاستعمال الحقّ في تقديم طلبات. |
Discharged ballast water is said to be the most prominent medium for transferring new or alien species. | UN | ويُذكر أن التخلص من مياه الصابورة هو أبرز الوسائل لنقل أنواع جديدة أو غريبة. |
For example, the illiteracy rate among women is said to have dropped from 22 to 9 per cent over the period since 1979. | UN | فيقال إن معدل الأمية في صف النساء قد انخفض من 22 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة منذ عام 1979. |
It is said that he was released the same evening. | UN | ويُزعم أن هذا الشخص أفرج عنه مساء اليوم نفسه. |
I am here to speak with the warrior who is said to live here. | Open Subtitles | أَنْا هنا للتحدث مَع المحاربِ الذي يُقالُ بأنهُ يعَيْش هنا |
The brother is said to have been born in 1990. | UN | وأُفيد بأن الشقيق قد ولد في عام 1990. |
Similarly, while organizations often emphasize in their contractual reform the need to provide greater employment stability to attract and retain talented candidates or to standardize contracts to reduce their administrative burden, too little is said of the impact of contractual arrangements on performance. | UN | وبنفس القدر، وبينما تؤكد المنظمات في كثير من الأحيان في إطار إصلاحاتها التعاقدية الحاجة إلى توفير المزيد من الاستقرار الوظيفي لاجتذاب مرشحين موهوبين والاحتفاظ بهم أو توحيد العقود لتقليل الأعباء الإدارية، فقد ذُكر القليل جدا عن تأثير الترتيبات التعاقدية على الأداء. |
It is said that he spent 18 months in prison between 1989 and 1991 without being charged and that his detention conditions were bad. | UN | وقيل إنه أمضى ٨١ شهرا في الحبس بين عامي ٢٩٩١ و١٩٩١ دون أن توجه إليه أي تهمة وفي ظروف احتجاز سيئة للغاية. |
And all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty. | Open Subtitles | قيد الانعقاد وكل ما سيقال هنا سيكون تحت القسم وفي حضور الله العظيم |