ويكيبيديا

    "is subject to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يخضع
        
    • تخضع
        
    • ويخضع
        
    • مرهون
        
    • وتخضع
        
    • خاضعة
        
    • خاضع
        
    • رهن بتوافر
        
    • عرضة
        
    • خاضعا
        
    • مرهونة
        
    • رهنا
        
    • خضوع
        
    • خاضعاً
        
    • مرهونا
        
    However, all detention beyond 48 hours is subject to judicial authorisation. UN لكن أي احتجاز تتجاوز مدته 48 ساعة يخضع لتصريح قضائي.
    However this must be agreed with the regulator before any work takes place, and is subject to the current waste management licensing scheme. UN غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات.
    The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Their application is subject to a detailed Health Ministry guideline. UN ويخضع استعمالها إلى دليل تفصيلي صدر عن وزارة الصحة.
    The proposed organization of work shown below is subject to approval by the expert group. UN التنظيم المقترح للأعمال الوارد أدناه مرهون بموافقة فريق الخبراء.
    All trading in diamonds with countries not members of the European Union is subject to that regime. UN وجميع المعاملات التجارية في الماس مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خاضعة لهذا النظام.
    This Agreement is subject to ratification, approval or acceptance. UN يخضع هذا الاتفاق للتصديق أو الموافقة أو القبول.
    It is further concerned that, in the absence of an extradition treaty, extradition is subject to the criterion of reciprocity. UN وتعرب عن قلقها أيضاً من أنه في ظل عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين، يخضع التسليم لمعايير المعاملة بالمثل.
    The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. UN وقد تدعو الجمعية الوطنية إلى إجراء استفتاء بشأن أية قضية، الأمر الذي يخضع للوائح يحددها القانون.
    Hire me. That way everything between us is subject to attorney-client privilege. Open Subtitles وظفنى فيكون كل شئ بيننا يخضع لامتياز العلاقة بين العميل والمحامى
    Their level is subject to frequent changes and they are not all administered by UNEP. UN كما أن مستواها يخضع لتغيُّرات كثيرة ولا يتولى برنامج البيئة إدارتها كلها.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope is subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Extradition is subject to dual criminality except for requests formulated within the framework of the European arrest warrant. UN ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. UN ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين.
    Action by the International Relief Union in any country is subject to the consent of the Government thereof. UN كل عمل يقوم به اتحاد الإغاثة الدولي في أي بلد مرهون برضا حكومة ذلك البلد.
    It is subject to internal monitoring by higher officers. UN وتخضع هذه المسألة للمراقبة وفقاً للتسلسل الهرمي الداخلي.
    This recommendation is subject to recommendation 188 of the UNCITRAL Insolvency Guide. UN وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    This Protocol is subject to ratification, approval or acceptance. UN هذا البروتوكول خاضع للتصديق أو الموافقة أو القبول.
    Retail prices, or price ranges, for mercury containing products: Information on pricing is subject to the public availability of data. UN أسعار التجزئة، أو النطاقات السعرية، بالنسبة للمنتجات المحتوية على زئبق: المعلومات عن التسعير رهن بتوافر البيانات بشكل علني.
    The list is subject to changes, modifications, refinements and additions. UN وهذه القائمة عرضة لادخال تغييرات وتعديلات وتحسينات واضافات عليها.
    One interpretation is that an item of income is not dealt with in an article unless it is subject to tax under that article. UN ويتمثل أحد التفسيرات في اعتبار أن مادة معنية لا تتناول عنصر الدخل إذا لم يكن خاضعا للضريبة بموجب تلك المادة.
    The regional outlook is subject to two notable risk factors. UN على أن هذه التوقعات الإقليمية مرهونة بعاملين بارزين من عوامل الخطورة.
    We believe that the current draft of the Supplement is a great step forward and we believe that it is, subject to the comment we make below, largely acceptable. UN ونرى أن مشروع الملحق الحالي خطوة كبيرة إلى الأمام وأنه مقبول عموما، رهنا بتعليقاتنا عليه أدناه.
    It should be omitted that the decision of the chairman is subject to revision by the A.T. UN وبالتالي، ينبغي حذف النص على خضوع هذا القرار للمراجعة من قِبَل هيئة التحكيم.
    This identity is often used to determine religion and hence whether or not that person is subject to Shari'a law. UN وتُستخدم هذه الهوية في كثير من الأحيان لتحديد الديانة ومن ثم تحديد ما إذا كان ذلك الشخص خاضعاً لأحكام الشريعة أم لا.
    Submission of abstracts from the national correspondents is subject to the availability of suitable case law in that country. UN ويعد تقديم الخلاصات من المراسلين الوطنيين أمرا مرهونا بتوافر السوابق القضائية المناسبة في البلد المرسل منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد