ويكيبيديا

    "its application" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطبيقه
        
    • تطبيقها
        
    • طلبها
        
    • طلبه
        
    • عريضتها
        
    • انطباقه
        
    • بتطبيقه
        
    • بتطبيقها
        
    • انطباقها
        
    • وتطبيقها
        
    • لتطبيقه
        
    • لتطبيقها
        
    • وتطبيقه
        
    • تطبيق هذا
        
    • تطبيق هذه العقوبة
        
    Norway adopted a similar law, and extended its application to acts of prostitution committed by nationals outside national borders. UN واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية.
    Similar efforts are under way to improve its application in ageing populations. UN كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين.
    its application should avoid placing a heavy burden on the limited capacity of UNIFEM, nor require additional staff. UN ولا ينبغي أن يستتبع تطبيقها أي أعباء ثقيلة على قدرة الصندوق المحدودة، أو طلب موظفين إضافيين.
    In China, capital punishment was still in force, although its application was limited to very specific cases. UN إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة.
    127. In its application, Nicaragua requests the Court to adjudge and declare: UN 127 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    The applying employer must maintain sufficient documentation proving that its application is consistent with the relevant law and regulations. UN ويجب على صاحب العمل أن يحتفظ بمستندات كافية تثبت أن طلبه يتفق مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    If the Security Council wished to restrict this exemption, it could limit its application to the agreed list of peace envoys. UN وإذا أراد مجلس الأمن وضع قيود على هذا الإعفاء، فيمكن أن يقصر تطبيقه على قائمة مبعوثي السلام المتفق عليها.
    That criterion should be the prevailing one, and its application should be regulated by a new, separate provision under article 22. UN وينبغي أن يكون ذلك المعيار هو المعيار السائد كما ينبغي تنظيم تطبيقه بحكم جديد ومستقل في إطار المادة ٢٢.
    its application will ensure that the international non-proliferation regime is effective. UN وسيكفل تطبيقه أن يصير النظام الدولي لعدم الانتشار نظاما فعالا.
    Until that is done, its application should be limited. UN وحتى يتم ذلك، ينبغي أن يبقى تطبيقه محدودا.
    Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. UN ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية.
    Because “hudud” penalties are exclusively of Islamic origin, section 5 of the Criminal Act of 1991 excludes southern Sudan from its application. UN ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها.
    While capital punishment has not yet been universally abolished under international law, its application has been tied to certain preconditions and restrictions. UN ومع أن عقوبة الإعدام لم يتم بعد إلغاؤها عالميا في إطار القانون الدولي، فإن تطبيقها يخضع لبعض الشروط الأساسية والقيود.
    Globalization, in our view, must include true universal equity in its application of shared responsibility and good governance. UN فلا بد للعولمة في رأينا أن تدرج العدالة العالمية الحقيقية ضمن تطبيقها للمسؤولية المشتركة والإدارة الرشيدة.
    However, it was also pointed out that, pursuant to rule 163 of the rules of procedure, the Assembly can, by specific decision, amend or vary the terms of rule 160 or its application in specific cases. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة.
    Universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. UN ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها.
    Honduras stated in its application that it was seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. UN وذكرت هندوراس في طلبها أنها تسعى في المقام الأول إلى التدخل في الدعوى بصفتها طرفا.
    Recently, Ethiopia was successful in its application for a five-year Global Fund Round. UN كما نجحت إثيوبيا مؤخرا في طلبها بشأن جولة للصندوق العالمي لمدة خمس سنوات.
    The procuring entity shall respond within such time as will enable the supplier or contractor to present its application to pre-qualify in timely fashion. UN وتقدم الجهة المشترية ذلك الرد في غضون فترة معقولة لتمكين المورِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهل الأولي في الوقت المناسب.
    192. Germany concluded its application by requesting the Court to adjudge and declare that Italy: UN 192 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن إيطاليا:
    Hence, most States have well-developed principles to determine, when a new law comes into force, its impact on inconsistent prior law and the extent of its application to existing legal relationships. UN ومن ثم توجد لدى معظم الدول مبادئ راسخة تحدّد أثر قانون جديد عندما يدخل حيز النفاذ على القانون السابق غير المتسق معه ونطاق انطباقه على العلاقات القانونية القائمة.
    My delegation supports that principle, though the arrangements for its application might be improved. UN ويعرب وفدي عن تأييده لذلك المبدأ، حتى وإن كان بالإمكان تحسين الترتيبات الخاصة بتطبيقه.
    In a spirit of flexibility, his delegation remained open to all proposals aimed at establishing once and for all the legal criteria and fair modalities for its application. UN وذكر أن وفده ما زال متحلياً بروح المرونة ومن ثم فهو منفتح على جميع المقترحات الرامية إلى إقرار حاسم للمعايير القانونية والطرائق العادلة الكفيلة بتطبيقها.
    The Court also rejected the submission based on subparagraph. (v), holding that the conditions for its application had not been met. UN ورفضت المحكمة أيضا الحجة المستندة الى الفقرة الفرعية `5`، حيث رأت أن شروط انطباقها لم تستوف.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    The Government now needed to work with judges, magistrates, prosecutors and other law enforcement officials regarding its application. UN وتحتاج الحكومة الآن للعمل مع القضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون لتطبيقه.
    Earlier, in 1995, it had ratified the Convention on the Rights of the Child, and there has been much work towards its application at the national level. UN كما أنها صدقت فيما سبق، وبالتحديد في عام 1995، على اتفاقية حقوق الطفل، وبذلت جهودا كبيرة لتطبيقها على المستوى الوطني.
    THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF-DETERMINATION AND its application TO UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة
    It does not consider its application for the education grant as that subject is under consideration before the International Civil Service Commission (ICSC). UN وهو لا يبحث تطبيق هذا الخيار على منحة التعليم نظراً إلى أن هذا الموضوع قيد النظر في لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    In any event, even if it were, Governments would have to be subject to limitations on its application. UN وعلى أي حال حتى لو كان لها هذا اﻷثر، فإنه ينبغي فرض قيود على الحكومات في تطبيق هذه العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد