ويكيبيديا

    "its place" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكانها
        
    • مكانه
        
    • مكانتها
        
    • محلها
        
    • موقعها
        
    • مكانته
        
    • فيه مكان
        
    • محله
        
    • فيه مقر
        
    • فيها مكان
        
    • به مكان
        
    • وموقعه
        
    • مقر عمل
        
    • فيه محل
        
    • هناك مكان
        
    It is a new South Africa that we congratulate today upon regaining, or more exactly taking, its place in this forum. UN إنها جنوب افريقيا جديدة تلك التي نهنئها اليوم على إعادة كسب، أو بشكل أدق، اتخاذ مكانها في هذا المحفل.
    eventually, each turtle finds its place in the sun. Open Subtitles أخيراً، تجد كل سلحفاة مكانها تحت أشعة الشمس
    In the great adventure of life on Earth, every species has a role to play, every species has its place. Open Subtitles في هذه المغامرة الرائعة ألا وهي الحياة على الأرض كل كائن له دور يلعبه وكل كائن له مكانه
    I request the Chief of Protocol to escort the delegation of the Republic of South Sudan to its place in the General Assembly Hall. UN أرجو من رئيس المراسم أن يصطحب وفد جمهورية جنوب السودان إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة.
    The International Court of Justice, however, retains its place as the only international Court of universal character and general jurisdiction. UN غير أن محكمة العدل الدولية تظل محافظة على مكانتها بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الميثاق العالمي والولاية العامة.
    The world needs a unified and stable Libya to resume its place in global affairs. UN والعالم بحاجة إلى ليبيا الموحدة والمستقرة التي تستعيد مكانها في الشؤون الدولية.
    The exchange rate mechanism and the interest rate mechanism, which had functioned as an adjustment mechanism, had been removed and nothing had been put in its place. UN فآلية أسعار الصرف وآلية أسعار الفائدة، التي كانت تعمل كآلية تعديل، قد أُزيلت ولا شيء حل مكانها.
    its place is in the classrooms where the leaders of tomorrow are being formed. UN إن مكانها فصول الدراسة حيث يتم إعداد قادة الغد.
    In five years on the international stage, Andorra has found its place in the concert of nations, and we are very proud to belong to this Organization. UN لقد وجدت أندورا في خمس سنوات على المسرح الدولي، مكانها لتؤدي دورها في تناغم مع مجتمع اﻷمم. ونحن فخورون جدا بانتمائنا إلى هذه المنظمة.
    That mission has earned its place in history as the first example of what has come to be known as peacekeeping. UN إن تلك المهمة قد حازت مكانها في التاريخ باعتبارها أول مثال لما عُرف فيما بعد بأنه حفظ السلام.
    The delegation of the Republic of South Sudan was escorted to its place in the General Assembly Hall. UN اصطحب وفد جمهورية جنوب السودان إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة.
    It was a country uncertain of its borders and its place in Europe. UN لم يكن البلد على يقين من ماهية حدوده أو مكانه في أوروبا.
    We must simply show solidarity with the brotherly people of Libya, allow the country to regain its place within the international community and ensure a progressive return to peace in that part of North Africa. UN علينا ببساطة الإعراب عن التضامن مع الشعب الشقيق في ليبيا، والسماح لهذا البلد بأن يجد مكانه مرة أخرى في المجتمع الدولي، وضمان عودة تدريجية للسلام في هذا الجزء من شمال أفريقيا.
    One thing is clear: if the Security Council does not reform itself, there is a risk that other bodies will attempt to take its place. UN ثمة أمر واضح: إذا لم يعمل مجلس الأمن على إصلاح نفسه، فهناك خطر أن تحاول هيئات أخرى أن تأخذ مكانه.
    Desiring to restore Côte d'Ivoire to its place in the West African subregion and in the community of nations, UN ورغبة منهما في إعادة كوت ديفوار إلى مكانتها في منطقة غرب أفريقيا دون الأفريقية وفي أسرة الأمم،
    You should've put a tin can in its place, made me think that's what made the detector go off. Open Subtitles كان ينبغي عليك أن تضع علبة معدنية محلها حتى تجعلني أعتقد أنها السبب وراء صوت أداة الاستشعار
    its place is in the Governments that need help in protecting their harvests, their cities and their populations from the effects of global warming. UN إن موقعها في الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة لحماية حصادها الزراعي ومدنها وسكانها من آثار الاحترار العالمي.
    We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. UN ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف.
    Moreover, it was observed that application of the law of the country in which the debtor had its place of business would create difficulties in case of assignments in bulk involving debtors located in several countries. UN وعلاوة على ذلك ، لوحظ أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه مكان عمل المدين سيسبب صعوبات في حالة الاحالات الاجمالية المتعلقة بعدة مدينين موجودين في عدة بلدان .
    As we know, the old equilibrium of the cold war is gone, but no new equilibrium seems to have taken its place. UN وكما تعرفون، لقد ولى التوازن القديم للحرب الباردة ولكن لم يحل محله توازن جديد.
    3. An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business, as determined in accordance with article 6. UN 3- يعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر قد تلقي في العنوان الذي يوجد فيه مقر عمل المرسل إليه، حسبما تقررهما المادة 6.
    the law of the State in which the bank that maintains the bank account has its place of business. UN قانونُ الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب المصرفي.
    The prevailing view, however, was in favour of adopting a rule under which priority would be governed by the law of the country in which the assignor had its place of business. UN غير أن الرأي السائد استصوب اعتماد قاعدة تخضع بموجبها اﻷولوية لقانون البلد الذي يوجد به مكان عمل المحيل .
    11. The Task Force feels that it will be important for the Panel at its fourth session to define the functions of such a policy forum, at least in broad terms, before deciding on the modalities of its operation and its place in the system of United Nations institutions. UN ١١ - وترى فرقة العمل أنه سيكون من المهم بالنسبة للفريق في دورته الرابعة أن يحدد المهام التي سيؤديها المنتدى المذكور، على اﻷقل في خطوطها العريضة، قبل أن يتخذ قرارا بشأن طرائق عمله وموقعه بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In 1989, a maritime company with its place of business in an African country, the claimant, entered into a contract with two other maritime companies located respectively in Central America and the Gulf Region for operating and exploiting a vessel in Jeddah and Suez. UN في عام 1989، أبرم المدعي، وهو شركة بحرية مقر عملها بلد أفريقي، عقدا لتشغيل واستغلال سفينة في جدة والسويس مع شركتين بحريتين أخريين، مقر عمل إحداهما أمريكا الوسطى والأخرى منطقة الخليج، لتشغيل سفينة في جدة والسويس واستغلالها في العمل.
    In addition, such an approach would be compatible with draft articles 23 and 24 providing that the law of the country in which the assignor had its place of business applied to questions of priority. UN وعلاوة على ذلك ، سيكون ذلك النهج متوافقا مع مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ اللذين ينصان على أن قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ينطبق على مسائل اﻷولوية .
    A time for everything And to everything its place Open Subtitles الزمان لكل شيء، ولكل شيء هناك مكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد