The legislation in the field of education guarantees the right to education and creates opportunities according to their needs. | UN | وتضمن التشريعات في مجال التعليم حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي الحصول على فرص تستجيب لاحتياجاتهم. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
Parliament also passed legislation in a number of areas, including the regulation of small arms and telecommunications. | UN | كما أقر البرلمان تشريعات في عدد من المجالات، منها تنظيم الأسلحة الصغيرة والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
It is hoped to publish this legislation in Autumn 2003. | UN | والأمل بأن ينشر هذا التشريع في خريف العام 2003. |
She also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
Denmark has implemented the legislation in its social security system. | UN | وتطبق الدانمرك هذه التشريعات في نظام الضمان الجماعي لديها. |
This is the general understanding that underpins all legislation in the country. | UN | وهذا هو المفهوم العام الذي تستند إليه جميع التشريعات في البلاد. |
Since 1994, our Government has put in place a range of progressive legislation in its pursuit to empower women in sports. | UN | ومنذ عام 1994، اعتمدت الحكومة مجموعة من التشريعات في إطار سعيها لتمكين المرأة في ميدان الرياضة. |
Two activities have been identified and assigned to the Regional Centre, namely, the regulation of brokering activities and the harmonization of legislation in West Africa. | UN | وجرى تحديد نشاطين أُسنِدا إلى المركز الإقليمي، هما تنظيم أنشطة الوساطة، ومواءمة التشريعات في غرب أفريقيا. |
In addition, legislation in many States provides that an author's right to receive equitable remuneration may not be transferable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التشريعات في العديد من الدول تنصّ على عدم جواز نقل حق المؤلف في تقاضي مكافأة منصفة. |
All States should take the necessary measures to pass legislation in that area. | UN | فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال. |
In that context, it welcomed the adoption of legislation in 2005 and 2008 aimed at creating a modern model for the provision of special social services. | UN | وفي هذا السياق، رحبت باعتماد تشريعات في عامي 2005 و2008 من أجل وضع نموذج حديث لتوفير الخدمات الاجتماعية الخاصة. |
The remaining 64 States Parties had not yet reported having either adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they considered existing laws were sufficient to give effect to the Convention. | UN | ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
Then why propose the legislation in the first place? | Open Subtitles | إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع في المقام الأول؟ |
His Government was concerned by legislation in many countries that was openly discriminatory and would lead to a lack of religious diversity and tolerance. | UN | وأعرب عن قلق حكومته لاتسام التشريع في بلدان عديدة بطابع تمييزي صريح يؤدي إلى انعدام التنوع والسماحة الدينيين. |
Since the enactment of the legislation in 2006, there had been no such case. | UN | ومنذ سنّ التشريع في عام 2006، لم يمارس الوزير سلطة النقض هذه. |
In this connection, the Committee notes with regret that there is no legislation in the State party that specifically criminalizes trafficking in persons. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود أي تشريع في الدولة الطرف يجرِّم تحديداً الاتجار بالأشخاص. |
There were gaps in domestic legislation in the area of land ownership. | UN | وهناك ثغرات في التشريع المحلي في مجال ملكية الأراضي. |
Introducing proposals for measures to eliminate violations of legislation in the area of human rights and freedoms; | UN | تقديم مقترحات بتدابير للقضاء على انتهاكات القوانين في مجال حقوق الإنسان والحريات؛ |
The State party should bring its definition of torture in domestic legislation in accordance with article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريف التعذيب في التشريعات الوطنية متفقاً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
To fulfill other duties set up by the legislation in accordance with activity directions. | UN | :: الوفاء بما تضعه التشريعات من واجبات تفرضها توجهات أنشطة اللجنة. |
States should, where necessary, supplement their legislation in this area in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. | UN | وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تكمل تشريعاتها في هذا المجال بغية جعلها متسقة مع أحكام العهد. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of food and agriculture. | UN | فمثلاً تملك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دراية كبيرة ومعلومات متراكمة تتعلق بالتشريعات في مجالي الأغذية والزراعة. |
legislation in the spheres of environmental protection and the rational use of natural resources has been radically reviewed. | UN | وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
It is administered within the strict parameters of legislation in the frame of the Customary Courts Act, the Penal Code and the Education Act. | UN | ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم. |
The legislation in this area consists in the following: | UN | وتتألف التشريعات المتعلقة بهذا المجال من النصوص التالية: |
The national parliament continues with the legislative reforms and adopts legislation in compliance with international human rights standards. | UN | ويواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية ويعتمد قوانين في امتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
We are considering the preparation of such legislation in the light of similar legislation enacted or proposed to be enacted in other countries. | UN | وتعتزم قبرص إعداد قانون في هذا الشأن بناء على القوانين المماثلة الصادرة أو المقترحة في بلدان أخرى. |