Efforts to improve children's living conditions should be strengthened. | UN | ودعت إلى تقوية الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية للأطفال. |
Measures had been taken to improve living conditions by modernizing facilities and providing loans for building new houses. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتحسين الأحوال المعيشية عن طريق تحديث المرافق وتقديم القروض اللازمة لبناء مساكن جديدة. |
An evaluation of results showed significant improvements in living conditions. | UN | ويبين تقييم لنتائجها حدوث تحسينات كبيرة في الظروف المعيشية. |
Morocco welcomed measures to improve living conditions of citizens, right to education, health, employment and decent housing. | UN | ورحب المغرب بالتدابير المتخذة لتحسين الظروف المعيشية للمواطنين، والحق في التعليم، والصحة، والعمل، والسكن اللائق. |
In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. | UN | وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه. |
It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. | UN | ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية. |
:: living conditions of Greek-Cypriots in the occupied areas. | UN | :: الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين في الأراضي المحتلة. |
It notes with concern that due to the poor living conditions in camps children suffer from acute health problems. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات. |
Opening the Gaza crossing points was essential to sustain the Palestinian economy and to improve living conditions. | UN | وذكر أن فتح نقاط العبور في غزة أساسي الأهمية لإدامة الاقتصاد الفلسطيني وتحسين الأحوال المعيشية. |
Lastly, green growth involved enhancing productive capacity and investment in green infrastructure, which improved the living conditions for people in an environmentally sustainable manner. | UN | وأخيرا، فإن النمو الأخضر يتضمن تعزيز القدرات الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية المراعية للبيئة. مما يحسّن الأحوال المعيشية للناس بطريقة مستدامة بيئيا. |
It aggravates the existing living conditions of indigenous peoples to the point where their basic rights are in jeopardy. | UN | وهو يزيد من حدة الظروف المعيشية الحالية للشعوب الأصلية إلى الدرجة التي يعرّض معها للخطر حقوقهم الأساسية. |
This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. | UN | ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور. |
The organization also identified test practices to improve living conditions in slums. | UN | وحددت المنظمة أيضا ممارسات الاختبار لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء الفقيرة. |
Morocco acknowledged Danish cooperation on development and human rights and commended efforts to improve living conditions in Greenland. | UN | واعترف المغرب بالتعاون الدانمركي بشأن التنمية وحقوق الإنسان وأشاد بالجهود المبذولة لتحسين الظروف المعيشية في غرينلاند. |
By European standards, the living conditions in that prison were poor, but the prohibition of torture was respected. | UN | وتعتبر الأوضاع المعيشية في ذلك السجن سيئة وفقاً للمعايير الأوروبية، إلا أنه يراعى فيه حظر التعذيب. |
Impoverished living conditions create an environment that fosters conflict and where men are more likely to vent anger on their partners. | UN | الأوضاع المعيشية الفقيرة ملائمة لنشوب الخلافات حيث يلجـأ الرجل في معظم الأحيان إلى صــب جام غضبه على شريكة حياته. |
The Operation continues to mitigate security risks and improve living conditions to improve the recruitment and retention of staff. | UN | وتواصل العملية التخفيف من الأخطار الأمنية وتحسين ظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والإبقاء عليهم. |
The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. | UN | وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين. |
Housing bonuses had also been provided between 2008 and 2010 to improve the population's living conditions. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان. |
Improving the living conditions of AMISOM personnel remains a high priority. | UN | وما زال تحسين ظروف معيشة أفراد البعثة يشكل أولوية قصوى. |
It is by that date that countries are working to meet the commitments made 10 years ago to significantly improve the living conditions of their people. | UN | فهذا هو الموعد الذي تعمل البلدان لتفي عند حلوله بما قطعته قبل 10 سنوات من التزامات بتحسين ظروف العيش بقدر كبير لشعوبها. |
It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
Although our country has not escaped the negative effects of the crisis of capitalism, social investment has increased, and today Venezuelans increasingly enjoy improved living conditions. | UN | ورغم أن بلدنا لم ينج من الآثار السلبية لأزمة الرأسمالية، فإن الاستثمار الاجتماعي ارتفع، وإن الفنـزويليين يتمتعون اليوم بظروف معيشية محسنة بصورة متزايدة. |
The overpopulation of Goma, in precarious living conditions, contained the seeds of a human tragedy which made it a unique case. | UN | وكان هذا التضخم السكاني في غوما، في ظروف حياة بائسة غير مستقرة، يحمل في طياته بذور مأساة إنسانية متميزة. |
The Committee had also expressed deep concern about the deplorable living conditions of the Canadian indigenous peoples. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها البالغ بسبب ظروف الحياة السيئة التي تعاني منها الشعوب الأصلية الكندية. |
Under miscellaneous expenses, account was taken of expenditures deemed necessary to maintain reasonable living conditions in the mission area. | UN | وفي إطار المصروفات المتنوعة، روعيت النفقات التي تكون ضرورية للحفاظ على أحوال معيشية معقولة في منطقة البعثة. |
We know that poverty and inadequate living conditions do much to aggravate the problem of violence against women. | UN | ونحن نعلم أن الفقر والظروف المعيشية السيئة لها أثر كبير في تفاقم مشكلة العنف ضد المرأة. |
A visit to the barracks in Bissau and Bafata gave the delegation a better appreciation for the poor living conditions in the barracks and of the urgent need to address them. | UN | فقد خرج الوفد من زيارة للثكنات في بيساو وبافاتا بتفهم أفضل للظروف المعيشية السيئة في الثكنات والحاجة الملحة لمعالجتها. |