ويكيبيديا

    "make use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستفادة
        
    • تستخدم
        
    • تستفيد
        
    • يستخدم
        
    • يستفيد
        
    • الإفادة
        
    • الاستعانة
        
    • تستعمل
        
    • تستعين
        
    • يستخدمون
        
    • تستغل
        
    • بالاستفادة
        
    • يلجأ
        
    • نستفيد
        
    • اغتنام
        
    States are encouraged to make use of these events to exchange experiences in national implementation of the Treaty; UN وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛
    The child with disability has the right to make use of special services facilitating his personal and individual development. UN فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي.
    (i) make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment; and UN `١` الاستفادة من اﻷحكام الخاصة في الوثيقة الختامية التي تنص على المعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة؛ و
    Regional offices to make use of financial reports in Atlas UN أن تستخدم المكاتب المالية الإقليمية التقارير المالية بنظام أطلس
    The following actors and entities at the three levels described above could make use of relevant space technologies: UN وفي وسع الجهات والكيانات التالية المعنية بالمستويات الثلاثة المذكورة أعلاه أن تستفيد من التكنولوجيات الفضائية المناسبة:
    The parties must make use of that good will. UN ويجب على الطرفين الاستفادة من تلك النية الحسنة.
    The Commission also continues to make use of commercially available satellite imagery, which is now received in colour. UN كما تواصل اللجنة الاستفادة من الصور المتاحة تجاريا عن طريق السواتل، والتي يجري استقبالها الآن بالألوان.
    I encourage Member States to make use of this assistance. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة.
    Now, you wanna make use of my brain, do it now. Open Subtitles الآن، إن كنت تنوي الاستفادة من عقلي، فلتفعل ذلك الآن
    We have to make use of the international and national efforts already made towards international partnership. UN وكذلك الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل نحو تعزيز الشراكة الدولية.
    The international community cannot afford not to make use of all measures available to improve the global security environment. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية.
    There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too late. UN هناك فرصة سانحة الآن، ويجب علينا الاستفادة منها قبل فوات الأوان.
    Parties may also make use of at least one of the other time-horizons provided by the Panel in its 1994 Special Report; UN كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛
    UNRWA could coordinate such efforts with those of other United Nations organizations that make use of this technology. UN وتستطيع الأونروا تنسيق جهودها في هذا الصدد مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم هذه التكنولوجيا.
    The small-satellite community should make use of any opportunity to demonstrate exemplary behaviour. UN وينبغي أن تستفيد الأوساط المذكورة من أيِّ فرصة تُتاح أمامها لإظهار سلوكها المثالي.
    In implementing this provision, the High Contracting Parties shall make use of, where appropriate, existing mechanisms, tools, and databases within the Convention's framework and other relevant instruments and mechanisms. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. UN ويتوقع أن يستخدم الآباء إجازة الوالدية إلى حد متزايد مع تزايد انتشار دفع الأجر في أثنائها للوالدين كليهما.
    On a weekly basis, hundreds of viewers make use of the various materials collected on the database. UN وبشكل أسبوعي، يستفيد مئات المشاهدين من مختلف المواد التي جُمعت ووضعت في قاعدة البيانات هذه.
    In its report, the Special Committee had urged the Secretariat to continue its efforts to develop the Organization’s ability to make use of civilian police in peacekeeping operations. UN وقد حثت اللجنة الخاصة الأمانة العامة في تقريرها على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطوير قدرة المنظمة على الإفادة من الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    In this respect, the High Commissioner invites them to make use of the advisory capacity of his office in Colombia. UN ويدعوها المفوض السامي في هذا الصدد إلى الاستعانة بما هو موجود لدى مكتبه في كولومبيا من قدرة استشارية.
    As a result, the High Contracting Parties could make use of the software without having to pay for its purchase. UN وبالتالي، يمكن للأطراف المتعاقدة السامية أن تستعمل البرمجية دون أن تضطر لدفع مقابل لشرائها.
    It suggested that the Government make use of the technical assistance of the Office. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بالمساعدة التقنية للمكتب.
    A number of employers appear to make use of child labour at home - a way of evading labour inspection. UN ويبدو أن بعض أرباب العمل يستخدمون الأطفال للعمل في المنازل كطريقة لتفادي عمليات التفتيش على العمالة في مكان العمل.
    It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. UN ومن المستصوب تبديد أي شك في أن اللجنة قد تستغل الإجراء للنظر في حالات فردية.
    His delegation welcomed the Commission’s decision to make use of the knowledge of experts in the field. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان.
    In the present case, the legal adviser did not make use of this option. UN وفي الحالة الراهنة، لم يلجأ المستشار القانوني لهذا الخيار.
    We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. UN لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. UN وهكذا، قررت اغتنام الفرصة لاستخدام معرفتي وللعمل عن كثب لصالح الأطفال ميدانياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد