States are encouraged to make use of these events to exchange experiences in national implementation of the Treaty; | UN | وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛ |
The child with disability has the right to make use of special services facilitating his personal and individual development. | UN | فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي. |
(i) make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment; and | UN | `١` الاستفادة من اﻷحكام الخاصة في الوثيقة الختامية التي تنص على المعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة؛ و |
Regional offices to make use of financial reports in Atlas | UN | أن تستخدم المكاتب المالية الإقليمية التقارير المالية بنظام أطلس |
The following actors and entities at the three levels described above could make use of relevant space technologies: | UN | وفي وسع الجهات والكيانات التالية المعنية بالمستويات الثلاثة المذكورة أعلاه أن تستفيد من التكنولوجيات الفضائية المناسبة: |
The parties must make use of that good will. | UN | ويجب على الطرفين الاستفادة من تلك النية الحسنة. |
The Commission also continues to make use of commercially available satellite imagery, which is now received in colour. | UN | كما تواصل اللجنة الاستفادة من الصور المتاحة تجاريا عن طريق السواتل، والتي يجري استقبالها الآن بالألوان. |
I encourage Member States to make use of this assistance. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة. |
Now, you wanna make use of my brain, do it now. | Open Subtitles | الآن، إن كنت تنوي الاستفادة من عقلي، فلتفعل ذلك الآن |
We have to make use of the international and national efforts already made towards international partnership. | UN | وكذلك الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل نحو تعزيز الشراكة الدولية. |
The international community cannot afford not to make use of all measures available to improve the global security environment. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية. |
There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too late. | UN | هناك فرصة سانحة الآن، ويجب علينا الاستفادة منها قبل فوات الأوان. |
Parties may also make use of at least one of the other time-horizons provided by the Panel in its 1994 Special Report; | UN | كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛ |
UNRWA could coordinate such efforts with those of other United Nations organizations that make use of this technology. | UN | وتستطيع الأونروا تنسيق جهودها في هذا الصدد مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم هذه التكنولوجيا. |
The small-satellite community should make use of any opportunity to demonstrate exemplary behaviour. | UN | وينبغي أن تستفيد الأوساط المذكورة من أيِّ فرصة تُتاح أمامها لإظهار سلوكها المثالي. |
In implementing this provision, the High Contracting Parties shall make use of, where appropriate, existing mechanisms, tools, and databases within the Convention's framework and other relevant instruments and mechanisms. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة. |
It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. | UN | ويتوقع أن يستخدم الآباء إجازة الوالدية إلى حد متزايد مع تزايد انتشار دفع الأجر في أثنائها للوالدين كليهما. |
On a weekly basis, hundreds of viewers make use of the various materials collected on the database. | UN | وبشكل أسبوعي، يستفيد مئات المشاهدين من مختلف المواد التي جُمعت ووضعت في قاعدة البيانات هذه. |
In its report, the Special Committee had urged the Secretariat to continue its efforts to develop the Organization’s ability to make use of civilian police in peacekeeping operations. | UN | وقد حثت اللجنة الخاصة الأمانة العامة في تقريرها على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطوير قدرة المنظمة على الإفادة من الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام. |
In this respect, the High Commissioner invites them to make use of the advisory capacity of his office in Colombia. | UN | ويدعوها المفوض السامي في هذا الصدد إلى الاستعانة بما هو موجود لدى مكتبه في كولومبيا من قدرة استشارية. |
As a result, the High Contracting Parties could make use of the software without having to pay for its purchase. | UN | وبالتالي، يمكن للأطراف المتعاقدة السامية أن تستعمل البرمجية دون أن تضطر لدفع مقابل لشرائها. |
It suggested that the Government make use of the technical assistance of the Office. | UN | واقترحت أن تستعين الحكومة بالمساعدة التقنية للمكتب. |
A number of employers appear to make use of child labour at home - a way of evading labour inspection. | UN | ويبدو أن بعض أرباب العمل يستخدمون الأطفال للعمل في المنازل كطريقة لتفادي عمليات التفتيش على العمالة في مكان العمل. |
It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. | UN | ومن المستصوب تبديد أي شك في أن اللجنة قد تستغل الإجراء للنظر في حالات فردية. |
His delegation welcomed the Commission’s decision to make use of the knowledge of experts in the field. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان. |
In the present case, the legal adviser did not make use of this option. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يلجأ المستشار القانوني لهذا الخيار. |
We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. | UN | لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. | UN | وهكذا، قررت اغتنام الفرصة لاستخدام معرفتي وللعمل عن كثب لصالح الأطفال ميدانياً. |