States are encouraged to make use of these events to exchange experiences in national implementation of the Treaty; | UN | وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛ |
The child with disability has the right to make use of special services facilitating his personal and individual development. | UN | فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي. |
(i) make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment; and | UN | `١` الاستفادة من اﻷحكام الخاصة في الوثيقة الختامية التي تنص على المعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة؛ و |
Regional offices to make use of financial reports in Atlas | UN | أن تستخدم المكاتب المالية الإقليمية التقارير المالية بنظام أطلس |
The following actors and entities at the three levels described above could make use of relevant space technologies: | UN | وفي وسع الجهات والكيانات التالية المعنية بالمستويات الثلاثة المذكورة أعلاه أن تستفيد من التكنولوجيات الفضائية المناسبة: |
It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. | UN | ويتوقع أن يستخدم الآباء إجازة الوالدية إلى حد متزايد مع تزايد انتشار دفع الأجر في أثنائها للوالدين كليهما. |
The parties must make use of that good will. | UN | ويجب على الطرفين الاستفادة من تلك النية الحسنة. |
The Commission also continues to make use of commercially available satellite imagery, which is now received in colour. | UN | كما تواصل اللجنة الاستفادة من الصور المتاحة تجاريا عن طريق السواتل، والتي يجري استقبالها الآن بالألوان. |
I encourage Member States to make use of this assistance. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة. |
Now, you wanna make use of my brain, do it now. | Open Subtitles | الآن، إن كنت تنوي الاستفادة من عقلي، فلتفعل ذلك الآن |
We have to make use of the international and national efforts already made towards international partnership. | UN | وكذلك الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل نحو تعزيز الشراكة الدولية. |
The international community cannot afford not to make use of all measures available to improve the global security environment. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية. |
In so doing, we can make use of the EU's experience and results obtained in the field of civilian capability development. | UN | وبذلك، فإنه يمكننا الاستفادة من خبرة الاتحاد الأوروبي والنتائج التي تحققت في مجال تنمية القدرات المدنية. |
Such females make use of the psychological and rehabilitation programmes as well as legal assistance and the programmes to empower women to support themselves and their children through vocational training and enhanced productivity, in addition to benefiting from comprehensive health care for themselves and their children. | UN | إضافةً إلى الاستفادة من الرعاية الصحية الكاملة لها ولأطفالها. |
Parties may also make use of at least one of the other time-horizons provided by the Panel in its 1994 Special Report; | UN | كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛ |
UNRWA could coordinate such efforts with those of other United Nations organizations that make use of this technology. | UN | وتستطيع الأونروا تنسيق جهودها في هذا الصدد مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم هذه التكنولوجيا. |
The spectre of global terrorism has hung over the world, in the fear that terrorist organizations one day may make use of a weapon of mass destruction. | UN | وخيم شبح الإرهاب العالمي على العالم خوفاً من أن تستخدم المنظمات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل يوماً. |
make use of standards and supervisions mechanisms | UN | `7` تستفيد من المعايير القياسية وعمليات المراقبة؛ |
I am sure that the Global Alliance can make use of such experience and expertise in carrying out its own mandate. | UN | وأثق في أن الحلف العالمي يمكن أن يستخدم هذه الخبرات والتجارب في الاضطلاع بولايته الخاصة. |
As a result, the High Contracting Parties could make use of the software without having to pay for its purchase. | UN | وبالتالي، يمكن للأطراف المتعاقدة السامية أن تستعمل البرمجية دون أن تضطر لدفع مقابل لشرائها. |
In its report, the Special Committee had urged the Secretariat to continue its efforts to develop the Organization’s ability to make use of civilian police in peacekeeping operations. | UN | وقد حثت اللجنة الخاصة الأمانة العامة في تقريرها على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطوير قدرة المنظمة على الإفادة من الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام. |
One delegation said that UNDP should make use of national media professionals at local levels to get its message across. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يستفيد من الفنيين اﻹعلاميين الوطنيين على المستويات المحلية لتوصيل رسالته. |
A number of employers appear to make use of child labour at home - a way of evading labour inspection. | UN | ويبدو أن بعض أرباب العمل يستخدمون الأطفال للعمل في المنازل كطريقة لتفادي عمليات التفتيش على العمالة في مكان العمل. |
It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. | UN | ومن المستصوب تبديد أي شك في أن اللجنة قد تستغل الإجراء للنظر في حالات فردية. |
In the present case, the legal adviser did not make use of this option. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يلجأ المستشار القانوني لهذا الخيار. |
It suggested that the Government make use of the technical assistance of the Office. | UN | واقترحت أن تستعين الحكومة بالمساعدة التقنية للمكتب. |
Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. | UN | وهكذا، قررت اغتنام الفرصة لاستخدام معرفتي وللعمل عن كثب لصالح الأطفال ميدانياً. |
She agreed with a suggestion made by one delegation to make use of informal consultative meetings (ICM), in particular to discuss the format and presentation of the budget for the next planning period. | UN | ووافقت على الاقتراح الذي تقدم به أحد الوفود والقاضي باللجوء إلى عقد الاجتماعات التشاورية غير الرسمية، ولا سيما لمناقشة شكل الميزانية وطريقة عرضها لفترة التخطيط القادمة. |
Some female asylum-seekers did not make use of that right. | UN | ولا يستغل البعض من ملتمسي اللجوء الإناث هذا الحق. |
Local capital markets should be developed and partnerships promoted to create employment, and housing construction should make use of local and indigenous materials. | UN | وينبغي تنمية أسواق المال المحلية والنهوض بشراكات لخلق الاستخدام، وينبغي أن يستعين بناء المساكن المواد المحلية والأصلية. |