ويكيبيديا

    "making the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جعل
        
    • إصدار
        
    • مما يجعل
        
    • وجعل
        
    • إعمال مبادئ
        
    • لجعل
        
    • بجعل
        
    • تجعل من
        
    • الأمر الذي يجعل
        
    • الاستفادة إلى
        
    • التي تجعل
        
    • الاستفادة على
        
    • إصداره
        
    • ويجعل
        
    • تخليص
        
    This was seen as a concern in terms of making the Declaration more effective and better understood. UN واعتُبر أن هذا الوضع مثير للقلق من ناحية جعل الإعلان أكثر فعالية وفهمه بدرجة أفضل.
    The arms embargo has further contributed to the consolidation of peace through its deterrent effect, making the illegal import of arms more difficult. UN وساهم كذلك حظر توريد الأسلحة في توطيد السلام من خلال أثره الرادع، وهو ما جعل الاستيراد غير القانوني للأسلحة أكثر صعوبة.
    In that regard, my delegation will like to offer some remarks that would hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبدي بعض الملاحظات التي نأمل أن تسهم في جعل هيكل بناء السلام الدولي أكثر قوة.
    Remind States parties to the Convention of the desirability of making the declaration under article 22 providing for individual communications. UN ونذكّر الدول الأطراف في الاتفاقية باستحسان إصدار الإعلان بموجب المادة 22 التي تنص على البلاغات الواردة من الأفراد.
    The State party should consider making the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Most products for export were transported by road, making the international highways the most important exit routes. UN وينقل معظم منتجات التصدير عبر الطرق، مما يجعل من الطرق الرئيسية الدولية أهم سبل الخروج.
    In addition, UNEP will provide support to United Nations entities with a view to making the United Nations system climate neutral; UN بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛
    The debate, in which 47 countries actively participated, focused on making the Council more efficient, effective, transparent, accountable and accessible. UN وتركز النقاش، الذي شارك فيه 47 بلدا بنشاط، على جعل المجلس أكثر كفاءة وفعالية وشفافية ومساءلة وأسهل منالا.
    It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    Remaining committed to the objective of making the right to development a reality for everyone, as set out in the Millennium Declaration, UN وإذ تظل ملتزمة بالهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل فرد، على النحو المبين في إعلان الألفية،
    The first stage focuses on making the munitions safe through destroying abandoned explosive ordnance or moving it to temporary field storage. UN تركز المرحلة الأولى على جعل الذخائر آمنة عن طريق تدمير الذخائر المتفجرة المتروكة أو نقلها إلى مستودع ميداني مؤقت.
    As many as 52 different types of generators were purchased, thus making the procurement of spare parts expensive and stocking difficult. UN وقد اشتُري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 ومن الاتفاقية.
    29. The Committee recommends that the State party consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلانيين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Nevertheless, the Committee recommends that the State party examine the possibility of making the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN غير أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تدرس إمكانية إصدار الإعلانات التي تنص عليها المادتان 21 و22 من الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to consider making the optional declaration provided for in article 14 of the Convention. UN 37- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    In most indigenous societies, learning is mainly conducted through oral tradition, making the maintenance of language a vital part of education. UN وفي معظم مجتمعات الشعوب الأصلية، يعتمد التعلم على التقليد الشفهي، مما يجعل الحفاظ على اللغة جزءاً حيوياً من التعليم.
    Our imperative is achieving the agenda of the twenty-first century and making the Johannesburg Plan of Action a reality. UN وهدفنا الحتمي هو تحقيق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وجعل خطة عمل جوهانسبرغ حقيقة واقعة.
    making the United Nations guidelines on crime prevention work UN إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    UNICEF was also praised for its work on making the organization more transparent and accountable, including through developing the accountability system. UN وكذلك أشيد باليونيسيف للعمل الذي تقوم به لجعل المنظمة أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة، وذلك بسبل منها تطوير نظام المساءلة.
    In conclusion, we reaffirm our commitment to making the United Nations and the disarmament machinery able to deliver tangible results. UN في الختام، نؤكد من جديد على التزامنا بجعل الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح قادرتين على تحقيق نتائج ملموسة.
    Every effort has been made to address the issue of social vulnerability in a concise way, making the Report a more readable, shorter and better focused document. UN وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا.
    Medicines are not widely distributed, the world is getting more militarized, and human rights principles continue to be politicized here in this very Hall, making the application of the concept distant and vague. UN فالأدوية لا يجري توزيعها على نطاق واسع والعالم تتم عسكرته بقدر أكبر وما زالت حقوق الإنسان يجري تسييسها هنا في هذه القاعة بعينها، الأمر الذي يجعل تطبيق المفهوم بعيدا ومبهما.
    making the best use of these resources is a key challenge. UN وتشكل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الموارد إحدى الرهانات الأساسية.
    The conference was designed to explore partnerships and other means of making the Convention part of daily routines. UN وسعى المؤتمر إلى استكشاف الشراكات وغيرها من الوسائل التي تجعل الاتفاقية جزءا من أنشطة الحياة اليومية.
    Recognising the importance of coordinating and harmonising efforts to combat infectious disease, and of making the best use of limited resources, States Parties should: UN نظراً إلى أهمية التنسيق والمواءمة بين جهود مكافحة الأمراض المعدية وأهمية الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المحدودة، ينبغي للدول الأطراف:
    24. The Committee notes that the State party is considering making the optional declaration provided for in article 14 of the Convention and invites it to do so promptly. UN 24- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتحثها على إصداره على وجه السرعة.
    Pursuing ethnocentric policies serves only to promote the narrow interests of the warlords and tribal chieftains, making the tasks of nation-building all the more difficult. UN واتباع سياسات عرقية لا يخدم سوى تعزيز المصالح الضيقة لأمراء الحرب وشيوخ القبائل ويجعل مهام بناء الأمة أكثر صعوبة.
    making the southern hemisphere free of nuclear weapons would show respect for the most fundamental human right: the right to life. UN وأكد أن تخليص الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية من الأسلحة النووية سيكون دليلا على احترام أهم حقوق الإنسان الأساسية ألا وهو الحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد