The second priority is to mobilize market forces for sustainable development. | UN | واﻷولوية الثانية هي حشد قوى السوق من أجـــل التنمية المستدامة. |
However, restrictions imposed by professional associations are being eroded by market forces. | UN | إلا أن القيود التي تفرضها الرابطات المهنية تتآكل بفعل قوى السوق. |
As a consequence, market forces do not necessarily orient economic actors towards socially and economically optimal solutions. | UN | ولذا، فإن قوى السوق لا توجه الفعاليات الاقتصادية بالضرورة نحو الحلول المثلى اجتماعيا أو اقتصاديا. |
However, there was a new realization that governmental and intergovernmental efforts could supplement and even correct the unbridled operation of market forces. | UN | بيد أن هناك إدراكا جديدا لكون الجهود الحكومية والحكومية الدولية يمكن أن تدعم، بل أن تصحح، أداء قوى السوق الجامحة. |
Thus, inclusive development could not be left to market forces. | UN | وهكذا، لا يمكن أن تترك التنمية الشاملة لقوى السوق. |
Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. | UN | إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق. |
Also key is the fact that we cannot wait for economic growth to develop on its own as a result of market forces. | UN | والعنصر الرئيسي الثاني يتمثل في حقيقة أننا لا يمكننا أن ننتظر أن يتحسن النمو الاقتصادي من تلقاء نفسه بتأثير قوى السوق. |
Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية. |
Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. | UN | فمن الواضح أن على قوى السوق والقطاع الخاص دورا في التغلب على هذه الأزمات المتداخلة. |
market forces and competitiveness are indispensable for economic development, but the new millennium cannot be defined by the survival of the fittest. | UN | ولا غنى عن قوى السوق والقدرة التنافسية للتنمية الاقتصادية، ولكن الألفية الجديدة لا يمكن أن تُعرّف ببقاء الأصلح. |
18. In the case of developing countries however, market forces drive the development of the organic food sector. | UN | 18 - أما في حالة البلدان النامية، فإن قوى السوق تشجع على تنمية قطاع الأغذية العضوية. |
Although not required by the Code of Obligations or stock exchange regulations, consolidated information was demanded by market forces. | UN | والمعلومات الموحدة وإن لم تكن مطلوبة بموجب قانون الالتزامات أو لوائح البورصات إلا أن قوى السوق كانت تطالب بها. |
In particular, the challenge of simultaneously building productive capacities while opening up to international market forces continues to provoke considerable debate and disagreement. | UN | ولا يزال تحدي بناء القدرات الإنتاجية وفي الوقت نفسه الانفتاح على قوى السوق الدولية، على وجه الخصوص، يثير نقاشاً وخِلافاً كبيرين. |
The rent charges and prices of houses are dependent on market forces. | UN | بينما تتوقف رسوم الإيجار وأسعار المنازل على قوى السوق. |
213. Consumption and production of food in the Isle of Man are governed by market forces and, as such, all individuals have access to adequate food. | UN | وتنظم قوى السوق استهلاك الأغذية وإنتاجها في جزيرة مان، وعلى هذا النحو، يحصل جميع الأفراد على الغذاء الكافي. |
Enterprises in China had operated without government interference and prices were determined by market forces. | UN | وقالت الممثلة إن مؤسسات الأعمال في الصين تعمل بدون تدخل حكومي، وإن الأسعار تتحدد بفعل قوى السوق. |
market forces were expected to regulate prices through fair competition, but frequently this did not happen. | UN | ويتوقع أن تنظم قوى السوق الأسعار عن طريق المنافسة المشروعة لكن ذلك لا يحدث في كثير من الأحيان. |
market forces and the activities of the private sector are fundamental but not the only imperative in terms of the development of an information society. | UN | ولئن كانت قوى السوق وأنشطة القطاع الخاص أساسية إلا أنها ليست الضرورة الحتمية الوحيدة من حيث تنمية مجتمع المعلومات. |
16. The main conclusion is that the free play of market forces alone does not produce sustainable forest management. | UN | 16 - والنتيجة الأساسية هي أن الحركة الحرة لقوى السوق لا تفضي وحدها إلى إدارة مستدامة للغابات. |
They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. | UN | فهي ضعيفة بالفعل إزاء العولمة، لأن الفوائد لم يجر بعد تقاسمها بالتساوي وتظل معرضة لتقلبات القوى السوقية. |
Their implementation will be affected by market forces, including international trade. | UN | ولاحظ أن تنفيذ تلك البرامج يتأثر بقوى السوق بما في ذلك حركة التجارة الدولية. |
A fair balance has to be established between the role of the State and market forces. | UN | ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق. |
With the increasing globalization of the world economy, the increased exposure of developing countries to powerful external factors, including stronger market forces, served to marginalize their economies further. | UN | ومع زيادة إضفاء الصبغة العالمية على الاقتصاد العالمي، فإن زيادة تعرض البلدان النامية لعوامل خارجية قوية، بما في ذلك قوى سوقية أقوى، أدت الى زيادة تهميش اقتصاداتها. |
That problem, which was largely due to market forces, cutthroat competition and the widening gap between rich countries and poor countries, was growing. | UN | وهذه المشكلة التي تستمر في التفاقم تعود بصفة رئيسية إلى قوانين السوق والمنافسة القاسية والتفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
market forces dictated goods, services and prices. | UN | وتفرض قوات السوق السلع والخدمات واﻷسعار. |
However, most skilled personnel migrate in response to market forces and their convergence on certain developing countries results from the favourable opportunities that they offer. | UN | بيد أن معظم اﻷفراد المهرة يهاجرون استجابة لدوافع السوق وتمركزهم في بعض البلدان النامية ناجم عن الفرص المواتية التي تقدمها تلك البلدان. |
Reforms of the financial sector involve attempts to allow the private sector and market forces determine the allocation of scarce financial resources. | UN | وتنطوي إصلاحات القطاع المالي على محاولات للسماح للقطاع الخاص ولقوى السوق بأن تقرر أمر توزيع الموارد المالية النادرة. |