ويكيبيديا

    "necessary administrative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإدارية اللازمة
        
    • الإدارية الضرورية
        
    • الإداري اللازم
        
    • يلزم من الموظفين اﻹداريين
        
    • اللازمة الإدارية
        
    • إدارية ضرورية
        
    • الموظفين اﻹداريين اللازمين
        
    • اﻹداري الضروري
        
    The necessary administrative arrangements to convert pledges into cash had been established. UN وقد تم وضع الترتيبات الإدارية اللازمة لتحويل التعهُّدات إلى مبالغ نقدية.
    As Mr. Royer failed to fulfil the necessary administrative formalities for his residence, the competent Belgian authorities ordered him to leave the territory. UN ونظرا لعدم استيفائه الإجراءات الإدارية اللازمة لإقامته، أمرته السلطات البلجيكية المختصة بمغادرة الإقليم.
    Amend legislation to provide DNA with necessary administrative authority UN تعديل التشريعات بحيث يتوفر للسلطة الوطنية المعينة السلطات الإدارية اللازمة
    Security management would be supported by the necessary administrative components and include a regional presence in Bangui, Bambari, Bossangoa and Bouar. UN وستُدعم إدارة الأمن بالعناصر الإدارية اللازمة وتشمل وجودا إقليميا في بانغي، وبامباري، وبوسانغوا، وبوار.
    The Ministry of the Family had jurisdiction to initiate the necessary administrative procedures in the event of the death or absence of the mother or father. UN ويحق لوزارة الأسرة أن تباشر باسم الدولة الإجراءات الإدارية الضرورية في حالة غياب أو وفاة الأم أو الأب.
    595. The Administrative Assistant (GS (OL)) would provide the necessary administrative support to the Office, given the sustained increase in the caseload. UN 595 - وسيقدم المساعد الإداري (خ ع (ر أ)) الدعم الإداري اللازم للمكتب في ظل الزيادة المستمرة في عدد القضايا.
    For that purpose, they shall define and harmonize the necessary administrative measures and procedures for stockpile management, security and storage. UN وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات.
    2. Requests the Secretary-General to make the necessary administrative arrangements for the convening of the special session. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لعقد الدورة الاستثنائية.
    Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures. UN ومن المفترض أن يتسلم السفير كولي مهامه إثر الانتهاء من الإجراءات الإدارية اللازمة.
    It also requested me to appoint a fifth member to enable the Panel to better carry out its mission and to take the necessary administrative measures. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    Amend legislation to provide DNA with necessary administrative authority UN تعديل التشريعات بحيث يتوفر للسلطة الوطنية المعينة السلطات الإدارية اللازمة
    The Depositary shall make available to the Committee all necessary administrative facilities for the performance of its functions. UN ويتيح الوديع للجنة جميع التسهيلات الإدارية اللازمة لأداء مهامها.
    The necessary administrative procedures are now being followed to purchase equipment, including computers. UN وتُتبع حاليا الإجراءات الإدارية اللازمة لشراء المعدات، ومنها أجهزة الحاسوب.
    For example, pastoralist communities whose territories or means of livelihood straddle international borders often do not use formal border crossing points or possess the necessary administrative documentation such as passports. UN وعلى سبيل المثال، فإن جماعات الرعاة التي تمتد أراضيها أو سبل معيشتها على جانبي حدود دولية لا تستخدم نقاط العبور الحدودية الرسمية أو لا تمتلك الوثائق الإدارية اللازمة كجوازات السفر، في أغلب الأحيان.
    66. With regard to prior notification from persons soliciting authorization to assemble, his understanding of international law was that notification must be made to the authorities so that they could complete the necessary administrative procedures. UN 66 - وفيما يتعلق بموضوع الإخطار المسبق من جانب الأشخاص الذين يطلبون الإذن بالتجمع، قال إن فهمه للقانون الدولي هو أن الإبلاغ يجب أن يقدم للسلطات لتمكينها من إكمال الإجراءات الإدارية اللازمة.
    If Member States decide to articulate the mandate of the Office in clearer terms in a resolution, the Secretariat will proceed with the necessary administrative arrangements to make this effective. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن تحدد ولاية المكتب بتعابير أوضح في نص قرار، فستقوم الأمانة العامة بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة لجعل هذا الأمر نافذاً.
    5. The Chairman of the Unit shall notify the Secretary-General of any vacancy for the necessary administrative action. UN 5 - يخطر رئيس الوحدة الأمين العام بشغور أي مكان لاتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    It was also crucial to provide the Government with budgetary support in order to address problems such as the payment of salary arrears to civil servants and to carry out the necessary administrative reforms. UN وقال إن من الأمور الحاسمة أيضا تزويد الحكومة بالدعم فيما يتعلق بالميزانية من أجل التصدي لمشاكل مثل دفع متأخرات مرتبات الموظفين العموميين وتنفيذ الإصلاحات الإدارية اللازمة.
    " 5. The Chairman of the Unit shall notify the Secretary-General of any vacancy for the necessary administrative action. UN " 5 - يخطر رئيس الوحدة الأمين العام بشغور أي مكان لاتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    In its summation, the mission noted and appreciated the fact that Senegal had made all the necessary legislative and constitutional amendments, as well as the necessary administrative arrangements to try Mr. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بقيام السنغال بإدخال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية الضرورية لمحاكمة السيد حبري.
    In addition, one existing position is proposed for reclassification from G-5 to G-6 to provide the necessary administrative support. UN إضافة إلى ذلك، تُقترح إعادة تصنيف وظيفة موجودة حاليا من الفئة ع-5 إلى ع-6 لتوفير الدعم الإداري اللازم.
    I impressed upon the Minister that, pending further consultations between the United Nations and the Government of Angola, the new United Nations office should consist of 30 substantive Professional staff, as well as the necessary administrative and other support personnel. UN وقد أكدت للوزير أنه، بانتظار إجراء مشاورات أخرى بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا، ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة الجديد أن يتألف من ٣٠ موظفا متخصصا من الفئة الفنية، فضلا عما يلزم من الموظفين اﻹداريين وموظفي الدعم اﻵخرين.
    However, we requested a vote on paragraph 6, concerning the request that the Secretary-General ensure and strengthen, if necessary, the provision to the Conference on Disarmament of all necessary administrative, substantive and conference support services. UN ومع ذلك، طلبنا تصويتاً على الفقرة 6، التي تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة وتعزيز تزويد مؤتمر نزع السلاح، إذا دعت الضرورة، بجميع خدمات الدعم اللازمة الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات.
    Take necessary administrative measures to ensure the registration of members of all vulnerable communities, including internally displaced persons and Roma; UN (ب) أن تتخذ تدابير إدارية ضرورية لضمان تسجيل أفراد جميع الفئات الضعيفة، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً والروما؛
    He would be assisted by a Deputy Special Representative and a sufficient number of substantive staff, as well as the necessary administrative and other support staff. UN وسيعاونه نائب الممثل الخاص وعدد كاف من الموظفين الفنيين، وكذلك الموظفين اﻹداريين اللازمين وغيرهم من موظفي الدعم.
    The Division of Administration should provide the necessary administrative support to the Division through the redeployment of an administrative officer, who would act as the operational partner of the administration in all financial, human resources and support matters (para. 53). UN ينبغي لشعبة اﻹدارة تقديم الدعم اﻹداري الضروري لشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن طريق نقل موظف إداري يعمل بصفته شريكا تنفيذيا لﻹدارة في جميع المسائل المالية والمتعلقة بالموارد البشرية ومسائل الدعم )الفقرة ٥٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد