ويكيبيديا

    "objectives set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷهداف المحددة
        
    • اﻷهداف المبينة
        
    • اﻷهداف المقررة
        
    • الأهداف الموضوعة
        
    • بلوغ الأهداف المحددة
        
    • والأهداف المنصوص
        
    • اﻷهداف التي حددت
        
    • اﻷهداف المنصوص
        
    Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. UN ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا.
    To this effect, closer cooperation between UNCTAD and UNDP would be beneficial in enabling UNCTAD to advance the objectives set out at Midrand. UN ولهذا الغرض سيكون التعاون اﻷوثق بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفيدا في تمكين اﻷونكتاد من تعزيز اﻷهداف المحددة في ميدراند.
    Those missions had met with varying degrees of success in achieving the objectives set in their mandates. UN وقد لاقت تلك البعثات نجاحا متفاوتا في الدرجة في بلوغ اﻷهداف المحددة في ولاياتها.
    He played a prominent role in our Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وأدى دورا بارزا في منظمتنا وأسهم بقدر كبير في السعي إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في الميثاق.
    His delegation hoped that the necessary additional resources would be provided to the Special Rapporteur and to the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination in order to achieve the objectives set forth. UN وقال إن وفده يأمل بأن توفر للمقرر الخاص ولبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اﻹضافة الضرورية، لتحقيق اﻷهداف المقررة.
    Concrete action programmes are outlined and resources defined in the plan in order to achieve the objectives set forth. UN وعرضت برامج عمل متماسكة وحددت الموارد في الخطة بغية بلوغ الأهداف الموضوعة.
    To conclude, this mid-term review has demonstrated the continuing validity and urgency of the objectives set five years ago by the New Agenda for Development in Africa. UN وفي الختام أقول إن هذا الاستعراض لمنتصف المدة دلل على استمرار صحة وإلحاحية اﻷهداف المحددة قبل خمس سنوات في البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    The introduction of an additional subprogramme was not only a distraction but also a danger for the objectives set at Midrand. UN وأشار الى أن إدخال برنامج فرعي إضافي لن يلهي فحسب عن اﻷهداف المحددة في ميدراند بل أنه يشكل أيضاً خطراً عليها.
    It is unacceptable that the objectives set could not be met owing to interminable negotiations or power struggles between senior administrators. UN ومن غير المقبول ان اﻷهداف المحددة لا يمكن تحقيقها بسبب مفاوضات لا تنتهي أو صراع على السلطة بين كبار المدراء.
    The observations and comments provided below are designed to improve the effectiveness of the operations of the proposed diversification fund and to enhance the objectives set. UN وترمي الملاحظات والتعليقات المقدمة أدناه إلى تحسين فعالية عمليات صندوق التنويع المقترح وتعزيز اﻷهداف المحددة.
    The second is a series of in-depth evaluation studies, also prepared in accordance with the same Regulations and Rules, which assess to what extent selected programmes of activity contribute to the attainment of the objectives set forth in the medium-term plan. UN والنوع الثاني هو مجموعة من دراسات التقييم المتعمقة يجري إعدادها أيضا وفقا لنفس اﻷنظمة، وتقيم مدى مساهمة برامج نشاط مختارة في بلوغ اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    As regards the observance of the United Nations Decade of International Law, I am pleased to inform the Assembly that the AALCC is working actively towards the realization of the objectives set for this Decade. UN وفيما يتعلق بالاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، يسرني أن أعلم الجمعية بأن اللجنة الاستشارية تعمل اﻵن بنشاط من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة لهذا العقد.
    Such reporting does not assess the quality or relevancy of the outputs produced and cannot tell whether the objectives set out in the medium-term plan have been met. UN وتقديم هذه التقارير ليس تقييما لنوعية النواتج المنفذة أو مدى ملاءمتها ولا يفيد إن كانت اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل قد تم تنفيذها.
    Armenia, which had participated actively in the work of the Fourth World Conference on Women, had resolved to fulfil its commitments and meet the objectives set in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وأوضحت أن أرمينيا التي شاركت مشاركة نشطة في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها وتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    My delegation is aware that there is still much to be done at both the national and the international levels and that it is everyone’s responsibility to make progress together until we achieve the objectives set in Cairo. UN ووفدي على دراية بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله على الصعيدين الوطني والدولي وأن على كل واحد مسؤولية إحراز تقدم، في وقت واحد، إلى أن تحقق اﻷهداف المحددة في القاهرة.
    Our firm commitment to undertake all efforts in order to fully implement in our countries the objectives set out in the documents approved by the special session of the General Assembly on the world drug problem; UN التزامها الحازم بالاضطلاع بجميع الجهود كيما تنفذ تنفيذا كاملا في بلادنا اﻷهداف المحددة في الوثائق التي وافقت عليها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المتصلة بمشكلة المخدرات.
    In order to ensure accountability, responsibility for achieving the objectives set for each programme would be clearly assigned. UN ولضمان المساءلة، سوف تحدد بوضوح مسؤولية تحقيق اﻷهداف المبينة لكل برنامج.
    It is also continuing to cooperate with OAU and PAPU to achieve the objectives set in the Abuja Treaty and spelt out, as far as the postal sector is concerned, in the protocol on transport and communication. UN ويتابع الاتحاد البريدي العالمي أيضا تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية من أجل تحقيق اﻷهداف المقررة في معاهدة أبوجا والمحددة، فيما يتعلق بالقطاع البريدي، في البروتوكول الخاص بالنقل والاتصالات.
    A report was prepared each year on the results of the Department's overall action plan, which corresponded closely to the objectives set out in the Convention. UN ويجري كل عام إعداد تقرير حول نتائج خطة العمل العامة للإدارة، وهي تقابل تماما الأهداف الموضوعة في الاتفاقية.
    The stricter provisions on sanctions contribute to the achievement of the objectives set for equality plans. UN وتسهم الأحكام الأكثر صرامة المتعلقة بالجزاءات في بلوغ الأهداف المحددة في مجموعة خطط المساواة.
    Today we take stock of the strides taken over the years to achieve the goals and objectives set forth in the Durban Declaration and Programme of Action. UN نحن اليوم نقيم الخطوات التي اتخذت على مر السنين لتحقيق الغايات والأهداف المنصوص عليها في إعلان وخطة عمل ديربان.
    Thirdly, as ODA represented the principal source of external finance to LDCs, donor countries were aware of the importance of the objectives set in Paris. UN ثالثا، بالنظر الى أن المساعدة الانمائية الرسمية تمثل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي ﻷقل البلدان نموا، تدرك البلدان المانحة أهمية اﻷهداف التي حددت في باريس.
    He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد