ويكيبيديا

    "of a public" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمومية
        
    • العمومية
        
    • العمومي
        
    • موظف حكومي
        
    • العلنية
        
    • علني
        
    • موظف عمومي
        
    • عامة تابعة
        
    • رسمي أو أي
        
    • عامة ونائباً
        
    • العامة في المحافظة
        
    • شركة تابعة للقطاع العام
        
    • عامة وبمقابل
        
    Bribery of foreign public officials or officials of a public international organization UN رشوة المسؤولين العموميين الأجانب أو المسؤولين في مؤسسة دولية عمومية
    Ugandan authorities stated that according to Ugandan law, such funds are usually transferred into the property of a public entity. UN وقالت السلطات الأوغندية إن هذه الأموال تؤول في العادة، وفقا لأحكام القانون الأوغندي، إلى ملكية هيئة عمومية.
    The definition is extended to foreign public officials and employees of a public international organization. UN ويتّسع نطاق التعريف ليشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    There are no provisions in the Public Service Act which foresee the suspension of a public servant or similar measures pending trial. UN ولا توجد أحكامٌ في قانون الخدمة العمومية تتوخى وقف الموظفين العموميين المتهمين عن العمل أو اتخاذ تدابير مماثلة بشأنهم لحين المحاكمة.
    Angola and Ukraine reported that their domestic legislation did not criminalize passive bribery of a public official. UN وأفادت أنغولا وأوكرانيا أن تشريعاتها الداخلية لا تُجرّم ارتشاء الموظف العمومي.
    The delegation had stated that the punishment of law enforcement officials involved in the death of a public official had be-en an isolated case. UN وأضاف قائلاً أن الوفد ذكر أن معاقبة الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون المتورطين في مقتل موظف حكومي قضية منعزلة.
    In this context, review of those sanctions must be of a public character. UN وفي هذا السياق، يجب أن يتسم استعراض تلك الجزاءات بطابع العلنية.
    In another jurisdiction, general provisions in the criminal code required the dismissal of a public official for any imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to exercise a public function. UN وفي ولاية قضائية أخرى، تقضي الأحكام العامة في القانون الجنائي بفصل الموظف العمومي الذي يعاقب بالسجن لمدة تزيد على سنتين، ما لم تر المحكمة أنه ليس فاقد الأهلية لتولي وظيفة عمومية.
    In another case, general provisions in the criminal code required the dismissal of a public official for any imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to attend to a public function. UN وفي حالة أخرى، تقضي الأحكام العامة في القانون الجنائي بفصل الموظف العمومي الذي يعاقب بالسجن لمدة تزيد على سنتين، ما لم تر المحكمة أنه ليس فاقد الأهلية لتولي وظيفة عمومية.
    Article 170 of the Criminal Code covers the majority of the offences under article 17 of the Convention. It does not, however, apply to all public officials, only to those who are depositaries or administrators of a public asset. UN تشمل المادة 170 من المدوّنة الجنائية غالبية الجرائم المشمولة بالمادة 17 من الاتفاقية، ولكنها لا تنطبق على جميع الموظفين العموميين، بل تقتصر على من تودع لديهم موجودات عمومية أو يتولون إدارتها.
    Any member of a public body would be widely interpreted to include Members of Parliament. UN وتُفسَّر " عبارة أيِّ عضو في هيئة عمومية " تفسيرًا واسعًا لتشمل أعضاء البرلمان.
    Where that is the case, the provision of a public service by an entity other than a public authority typically requires an act of authorization by the appropriate governmental body. UN والمعتاد في هذه الحالات أن توفير خدمة عمومية من جانب كيان آخر غير السلطات العمومية يقتضي إذنا من الهيئة الحكومية المختصة.
    A newly revised version of paragraph 1 of article 19 bis, which addressed the active bribery of foreign public officials or officials of a public international organization, was submitted. UN وقُدّمت صيغة منقّحة جديدة للفقرة 1 من المادة 19 مكررا تناولت رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    No assistance was requested by Brazil and Chile to establish as a criminal offence passive bribery of a foreign public official or an official of a public international organization. For the full implementation of the article under review, Uruguay regarded as sufficient the assistance being received from OAS. UN ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية.
    Angola, El Salvador and Ukraine reported that their domestic legislation did not criminalize passive bribery of a public official. UN وأفادت أنغولا وأوكرانيا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تجرم ارتشاء الموظف العمومي.
    Under the new version of the Republic of Lithuania Law on Public Service, remuneration of a public servant comprises: the basic salary, bonuses and an additional pay. UN وبموجب الصيغة الجديدة من قانون الخدمة العامة، يتألف أجر الموظف العمومي مما يلي: المرتب الأساسي والمكافآت ودفعة إضافية.
    These writ actions, adopted from the English legal system, enable an aggrieved person to seek justice against the wrongful act of a public officer and are enshrined in our Constitution. UN وتُمَكن هذه الإجراءات الآمرة، المنقولة عن النظام القانوني الإنكليزي، الشخص المظلوم من التماس العدالة لإنصافه من عمل غير قانوني قام به موظف حكومي وينص دستورنا على هذه الإجراءات.
    Sally here has uncovered the details of a public confrontation you had with Mr. Creech yesterday. Open Subtitles سالي كشفت بعض التفاصيل من المواجهة العلنية لك مع السيد كريتش أمس.
    The promotion of a public stance against domestic violence and the work carried out by the National Union of Eritrean Women were mentioned. UN وأشارت أيضاً إلى تعزيز اتخاذ موقف علني ضد العنف المنزلي والعمل الذي اضطلع به الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية.
    That is, they do not require that, pending extrajudicial enforcement, the assets be placed under the control of a public official. UN أي أنها لا تشترط أن توضع الموجودات، إلى حين الإنفاذ غير القضائي، تحت سيطرة موظف عمومي.
    Such guarantees may be issued in the name of the Government or of a public financial institution of the host country. UN ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف.
    It also recalls that the definition of torture makes it clear that suffering constituting torture must be inflicted by/at the instigation of or with the consent/acquiescence of a public official or a person acting in an official capacity. UN وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية.
    2.2 On or about 29 May 2006, the author's father, then a manager of a public gas company as well as a deputy of the regional council of Khorezm region and a deputy of the Supreme Council of the Republic of Karakalpakstan, was sent on an official business trip to Ashgabat, Turkmenistan, to participate in negotiations over the transport of natural gas from Turkmenistan to Uzbekistan. UN غير مشروعة " . 2-2 وفي يوم 29 أيار/مايو 2006 أو في تاريخ قريب من ذلك اليوم، أوفد والد صاحبة البلاغ، وكان حينئذ مديراً لشركة غاز عامة ونائباً لمجلس إقليم خورزم ونائباً للمجلس الأعلى لجمهورية كراكلباكستان، في مهمة عمل رسمية إلى عشق آباد بتركمانستان للمشاركة في مفاوضات بشأن نقل الغاز الطبيعي من تركمانستان إلى أوزبكستان.
    In a later case, the Court held that the free speech principle has greater normative weight, as a general matter, than the right to honour or reputation of a public figure. As J. Barak, reasoned: UN وفي قضية أخرى بعد ذلك ذهبت المحكمة إلى أن مبدأ حرية التعبير له وزن تقنيني أكبر، بصفة عامة، من حق الشخصية العامة في المحافظة على الشرف أو السمعة وقال القاضي باراك:
    Besides fines, administrative sanctions may also comprise the prohibition from serving as an officer of a public cooperation or the blacklisting of companies involved in bid rigging for future tenders. UN وإلى جانب الغرامات، يمكن أن تشمل العقوبات الإدارية أيضاً منع الفرد من الخدمة كمسؤول في شركة تابعة للقطاع العام أو إدراج الشركات المتورطة في التلاعب في العطاءات في قائمة الشركات الممنوعة من تقديم عروض في المستقبل.
    Compulsory labour may not be imposed on any person, except as required by law for the performance of a public service in return for fair pay; UN ولا يجوز فرض أي عمل إجباري على أحد إلا بمقتضى قانون ولأداء خدمة عامة وبمقابل أجر عادل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد