• Maintain inventories of all of weapons in their possession | UN | • الاحتفاظ بقوائم جرد لجميع الأسلحة التي في حوزتها؛ |
This includes conducting an annual self-assessment of all of its subprogrammes and undertaking other evaluation exercises. | UN | وهذا يشمل إجراء تقييم ذاتي سنوي لجميع برامجه الفرعية وإجراء عمليات التقييم الأخرى. |
Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. | UN | والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا. |
There was never a complete validated set of all of the rules. | UN | ولم تكن هناك على الإطلاق مجموعة معتمدة كاملة من جميع القواعد. |
The most recent one is our commitment to get rid of all of our stocks of highly enriched uranium. | UN | ولقد كان آخر ما قمنا به هو التعهد بالتخلص من كل مخزون لدينا من اليورانيوم العالي التخصيب. |
Now, he didn't catch the names of all of the conspirators, but we do have one of them under guard, right now. | Open Subtitles | في قلب أرض العدو الآن، هو لم يحظى بجميع أسماء المتآمرين لكن لدينا واحدًا منهم تحت الحراسة في الوقت الراهن |
Despite having been acquitted, he was kept in detention on new charges, but was subsequently acquitted of all of these. | UN | وعلى الرغم من تبرئته، فقد أُبقي قيد الاحتجاز متهماً بجرائم جديدة، إلا أنه بُرِّئ منها جميعاً بعد ذلك. |
It is thus certain further to enhance the peaceful integration and cooperation of all of its people. | UN | وبالتالي فمن المؤكد زيادة تعزيزه للتكامل والتعاون السلميين لجميع شعوب المنطقة. |
I wish to assure all members of my country's willingness to work towards the implementation of all of the nine points mentioned. | UN | وأود أن أؤكد لجميع الأعضاء استعداد بلدي للعمل نحو تنفيذ جميع النقاط التسع المذكورة. |
Furthermore, the perimeters of all of the camps and positions of the Force were secured through the construction of security walls. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تأمين المحيط الخارجي لجميع معسكرات القوة ومواقعها من خلال بناء جدران أمنية. |
Reform and transparency of all of these institutions are necessary, as they are tasked with the responsibility of advancing human development. | UN | والإصلاح والشفافية ضروريان لجميع هذه المؤسسات، لأنه موكول إليها المسؤولية عن تعزيز التنمية البشرية. |
We urge both Pristina and Belgrade to engage in constructive dialogue and address the challenges so as to enhance the lives of all of Kosovo's residents. | UN | إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو. |
I would add to that the security and prosperity of all of us. | UN | وأود أن أضيف أن ذلك يمثل استثماراً ذكياً في أمننا ورخائنا جميعا. |
It gives our people additional strength to continue their struggle to end occupation and, hopefully, to actualize the dream of all of us. | UN | فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا. |
Indeed, increased efforts are needed on the part of all of us to ensure that biodiversity objectives are given sufficient priority in Government plans and programmes. | UN | في الواقع، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانبنا جميعا لكفالة إعطاء أهداف التنوع البيولوجي الأولوية الكافية في خطط وبرامج الحكومات. |
The Supreme Court en banc consists of all of the justices, and is competent to act when at least 11 members are present. | UN | وتتألف المحكمة العليا بكامل هيئتها من جميع القضاة، ويكتمل النصاب اللازم لعملها بحضور 11 عضوا على الأقل. |
The Deputy Prime Minister spoke at length about how Iraq had divested itself, long ago, of all of its weapons of mass destruction, their components and the means to produce them. | UN | فقد أسهب نائب رئيس الوزراء العراقي في بيان الكيفية التي تخلص بها العراق، منذ زمن بعيد، من جميع ما لديه من أسلحة الدمار الشامل، ومن مكوناتها، ووسائل إنتاجها. |
The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. | UN | ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف. |
It follows that the Earth's biosphere is a common heritage of all of life, of which humankind is the guardian. | UN | ثم لدينا الغلاف الحيوي لكوكب الأرض باعتباره التراث المشترك للحياة بجميع أشكالها، والبشرية هي القيّم عليه. |
of all of us, what makes you think you're the best person? | Open Subtitles | من بيننا جميعاً ما الذي يجعلك تظن أنك الأفضل لهذا العمل؟ |
A holographic simulation of all of Earth's history and every person alive on the surface. | Open Subtitles | محاكاة مجسمة لكامل تاريخ الأرض وكل شخص يعيش على سطحها |
We have a very clear picture of all of the inevitable negative consequences of deploying weapons there. | UN | إذ لدينا صورة واضحة جداً عن جميع التبعات السلبية الحتمية لانتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
And independently of all of this, Gerardo had nothing to do with the decision carried out by the Cuban air force. | UN | وبصرف النظر عن كل تلك الاعتبارات، لم يكن لخيراردو أي علاقة بالقرار الذي اتخذته القوات الجوية الكوبية. |
But that responsibility must be made effective through the United Nations, created precisely to act on behalf of all of us through collective action that is legitimate because it emanates from bodies that represent the entire international community. | UN | غير أن تلك المسؤولية ينبغي جعلها فعالة من خلال الأمم المتحدة، التي أنشئت بالذات كي تعمل بالنيابة عنا جميعا، من خلال خطوات طبيعية، هي خطوات جماعية لأنها نابعة عن هيئات تمثل المجتمع الدولي كله. |
But the sine qua non for such a development, in the last analysis, lies in the political will of all of Guyana's leaders. | UN | بيد أن الشرط الضروري لتحقيق هذا التطور يكمن، في نهاية الأمر، في الإرادة السياسية لكافة قادة البلد. |
3. of all of the forms of debris left in the aftermath of conflict, land-mines are the most widespread and pernicious. | UN | ٣ - من بين جميع أشكال الحطام الذي يبقى بعد انتهاء النزاع، فإن اﻷلغام البرية هي اﻷكثر انتشارا وضررا. |
In 2003, roughly 320,700 women, or 39 per cent of all of the employed family members, were involved in farming activities. | UN | وفي عام 2003، كانت 700 320 امرأة تقريبا، أي نسبة 39 في المائة من كافة أعضاء الأسر العاملين، تشتغل بالأنشطة الزراعية. |
He's kind of paranoid, the way he keeps a paper copy of all of his data locked in a safe. | Open Subtitles | إنّه مُرتاب نوعًا ما، طريقة احتفاظه بنُسخ ورقيّة من كلّ بياناته مُغلقة في خزنة. |
Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, and it is you... that I believe is the most important to the future of our people. | Open Subtitles | من بين كل أبنائي أردت أن أحضرك أنت إلى هنا وأعتقد أنك أهم شخص لمستقبل قومنا |