ويكيبيديا

    "of any of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي من
        
    • لأي من
        
    • لأي حق من
        
    • أي حق من
        
    • أي طرف من
        
    • بأي من
        
    • أي وثيقة من
        
    • أي فعل
        
    • أي جريمة من
        
    • أي دولة من
        
    • أيٍ من
        
    • أي شرط من
        
    • أية جريمة من
        
    • أي نشاط من
        
    • أيا من
        
    Metal wastes and waste consisting of alloys of any of the following: UN النفايات المعدنية والنفايات المكوّنة من أُشابات من أي من المواد التالية:
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 65/6. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6.
    Australia itself is not a member of any of the established groups on reform. UN أستراليا نفسها ليست عضوا في أي من المجموعات القائمة المعنية بالإصلاح.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    The Protocol established the possibility of inquiries in the case of grave or systematic violations by a State Party of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant. UN وأوجد البروتوكول إمكانية التقصي في حالة وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية من الدولة الطرف لأي حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    As with all human rights, however, the exercise of the right to freedom of expression should not be aimed at the violation of any of the rights and freedoms of others, including the right to equality and non-discrimination. UN ولكن، كما هو الحال فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان، ينبغي ألا يكون الهدف من ممارسة الحق في حرية التعبير هو انتهاك أي حق من حقوق الآخرين وحرياتهم بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Moreover, if a question as to the contravention of any of the provisions of Part IV arises in any subordinate court, that court must refer it for determination by the High Court. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت في أي محكمة عادية مسألة تتصل بانتهاك أي من أحكام الجزء الرابع، وجب على تلك المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العالية لتبت فيها.
    Pressure receptacles shall not be subjected to repairs of any of the following; UN ويجب عدم إجراء أي من الإصلاحات التالية على أوعية الضغط:
    It has provided no evidence of the loss of any of the property. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تثبت خسارة أي من تلك الممتلكات.
    (v) The organization, management or financing of any of the offences enumerated in subparagraphs (i), (ii), (iii) or (iv) above; UN ' ٥ ' تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في الفقرات الفرعية ' ١ ' أو ' ٢ ' أو ' ٣ ' أو ' ٤ ' أعلاه؛
    Nor is any provision made for the withdrawal of any of the other forms of British nationality, such as British Overseas citizenship. UN كما أن ليس فيه نص فيما يتعلق بسحب أي من اﻷشكال اﻷخرى من الجنسية البريطانية، من قبيل مواطنية ما وراء البحار البريطانية.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    The individual himself is given very firm stand to bring an action based even on a mere likely violation of any of the rights. UN ويشجَّع الفرد نفسه بقوة على رفع دعوى حتى وإن كان ذلك على أساس مجرد الاشتباه بوقوع انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها.
    It went on to state that the information available in the file showed no violation of any of the rights invoked. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Following from the above, the State Party believes that there is no violation of any of the rights contained in articles 7, 17, 24, paragraph 1, read alone or in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 3. UN وبناء على ما تقدم، تعتقد الدولة الطرف أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في المادتين 7 و17 وفي الفقرة 1 من المادة 24، مقروءة وحدها أو بالاقتران بالفقرتين 1 و3 من المادة 2.
    The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    The domestic remedies rule was designed so that States parties have an opportunity to remedy a violation of any of the rights set forth under the Convention through their legal systems before the Committee addresses the same issues. UN وقد وضعت مادة سبل الانتصاف المحلية لكي تمنح الدول الأطراف فرصة لمعالجة انتهاك أي حق من الحقوق المبينة في إطار الاتفاقية من خلال نظمها القانونية قبل أن تتناول اللجنة نفس القضايا.
    The Committee may also consult with independent experts at the request of any of the parties. UN 2- ويجوز للجنة أيضاً التشاور مع خبراء مستقلين بناء على طلب أي طرف من الطرفين.
    The fact that no advance notice was given of any of the attacks indicates that the perpetrators accepted the probability that some individuals would be killed or injured. UN ويدل عدم الإنذار المسبق بأي من تلك الهجمات على أن مرتكبيها كانوا متقبلين لاحتمال سقوط قتلى أو جرحى.
    The Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يفلح في تفنيد استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد وتأكيد صحة أي وثيقة من الوثائق المعنية.
    (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. UN ' 2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    (b) Take all necessary measures to ensure that child victims of any of the crimes under the Protocol not be stigmatized. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم وصم الأطفال ضحايا أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    - not located on the territory of any of the States concerned, or UN - التي لا تقع في اقليم أي دولة من الدول المعنية
    One delegation, supported by others, suggested that the Committee's jurisdiction should extend to violations of any of the rights set forth in any of the above instruments to which the State party concerned is a party. UN واقترح أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل انتهاكات أيٍ من الحقوق المدرجة في أيٍ من الصكوك المذكورة آنفاً التي تكون الدولة الطرف المعنية طرفاً فيها.
    413. Article 4 of the Family Code provides that absence of any of the essential requisites renders the marriage void ab initio, while a defect in any of the essential requisites renders the marriage voidable. UN 413- وتنص المادة 4 من قانون الأسرة على أن غياب أي شرط من الشرطين الأساسيين يجعل الزواج باطلاً من أساسه، بينما يصبح الزواج باطلاً نتيجة الإخلال بأي شرط من الشرطين الأساسيين.
    If an offender is convicted on more than two occasions of any of the offences specified in the Act, he permanently forfeits the right to hold a licence to drive motor vehicles. UN وفي حالة تكرار الحكم على الجاني أكثر من مرتين في أية جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون يحرم المحكوم عليه من الحق في الترخيص بقيادة المركبات اﻵلية نهائيا.
    (iii) The possession or purchase of any narcotic drug or psychotropic substance for the purpose of any of the activities enumerated in subparagraph (i) above; UN ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛
    Interpol then assess whether the request is violative of any of the basic principles of coordination and cooperation of Interpol. UN ثم تقيم الإنتربول ما إن كان الطلب ينتهك أيا من المبادئ الأساسية للعمل التنسيقي والتعاوني الذي تضطلع به الإنتربول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد