While the Convention contained express references to jus cogens, it appeared in the shape of customary law. | UN | ولئن تضمنت الاتفاقية إشارات صريحة إلى القواعد الآمرة، فقد اتخذت تلك القواعد شكل القانون العرفي. |
Such matters include the status of customary law and marriage rights. | UN | وتشمل هذه المسائل أيضا حالة القانون العرفي والحقوق المتعلقة بالزواج. |
The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. | UN | وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي. |
Current application of customary law sometimes still reflects the same connotation. | UN | والتطبيق الحالي للقانون العرفي ما زال يعكس أحيانا نفس المعنى. |
The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. | UN | وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي. |
This is not to say that the Articles are a treaty or even themselves a part of customary law. | UN | ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي. |
Certain aspects of customary law operate to protect human rights principles. | UN | وتسهم بعض جوانب القانون العرفي في حماية مبادئ حقوق الإنسان. |
Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. | UN | وكل ما يمكن إضافته إلى هذه القاعدة المستقرة من قواعد القانون العرفي لا بد وأن يتم تناوله في إطار ضيق. |
The State party should take firm measures to eradicate crimes committed under the guise of customary law and traditional codes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على الجرائم التي ترتكب تحت قناع القانون العرفي والقوانين التقليدية. |
The independent expert is highly concerned about women's detention in State facilities and through the actions of customary law bodies. | UN | يعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه إزاء احتجاز النساء في مرافق الدولة ومن خلال إجراءات تتخذها هيئات تتبع القانون العرفي. |
This body of practice has had a significant influence on the formation of customary law applicable in non-international armed conflicts. | UN | وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Section 422 of the Cook Islands Act 1915 provides for the direct application of customary law in the Cook Islands. | UN | وتنص المادة 422 من قانون عام 1915 لجزر كوك على أن القانون العرفي ينفذ مباشرة في جزر كوك. |
The negotiations will not, however, prejudice the importance of the draft articles as a reflection of customary law and practice. | UN | على أن المفاوضات لن تخل بأهمية مشاريع المواد باعتبارها تجسيدا لقواعد القانون العرفي والممارسات المتبعة في إطاره. |
Indeed, the positive impact of treaties on the development of customary law was apparent from other fields of international law. | UN | وفي الواقع، يتضح الأثر الإيجابي للمعاهدات على تطور القانون العرفي من مجالات أخرى للقانون الدولي. |
Written law prevails and the High Court has ruled over the application of customary law. | UN | لكن القانون المكتوب هو السائد، علما أن المحكمة العليا قد بتت في مسائل تتعلق بتطبيق القانون العرفي. |
Belgium shares this opinion with respect to the criminal prosecution of the perpetrators of customary law crimes. | UN | وترى بلجيكا هذا الرأي نفسه فيما يتعلق بالمحاكمة الجنائية لمرتكبي جرائم القانون العرفي. |
He looked forward to receiving more information from the delegation with regard to the compatibility of customary law with the Covenant. | UN | وهو يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الوفد بشأن مدى توافق القانون العرفي مع العهد. |
In cooperation with UNDP and donors, a baseline survey of customary law was initiated in Juba. | UN | شُرع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة، في إعداد استقصاء أولي للقانون العرفي في جوبا. |
This Act is supplemented by the Bhe-decision to accommodate cases where the deceased was married in terms of customary law. | UN | وقد استُكمل هذا القانون بالحكم الصادر في قضية بيهي ليتضمن القضايا التي يكون فيها المتوفى متزوجاً طبقاً للقانون العرفي. |
The Consultative Customary Council provides advice in matters of customary law and land law. | UN | ويسدي المجلس العرفي الاستشاري المشورة في المسائل المتعلقة بالقانون العرفي وقانون اﻷراضي. |
Measures taken to revise the provisions of customary law that discriminate against women in the area of inheritance rights | UN | التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث |
At most, there may exist a few rules of customary law. | UN | وعلى أكثر تقدير، ربما تكون هناك بعض قواعد قانون عرفي. |
The Commission's final product must reaffirm that a rule of customary law could not be contrary to a rule of jus cogens. | UN | ويجب في المنتج النهائي للجنة أن يؤكد على أن القاعدة القانونية العرفية لا يمكن أن تكون مخالفة لقاعدة من القواعد الآمرة. |
216. Certain centuries-old discriminatory customary laws and practices were still prevalent in Zambia, and the arbitrary administration of customary law had been identified as a major hindrance to the elimination of discrimination against women. | UN | 216- وقالت إن بعض القوانين العرفية والممارسات التمييزية القديمة منذ قرون ما تزال سائدة في زامبيا، وإن التطبيق التعسفي للقوانين العرفية يشكل عقبة كبيرة تعترض القضاء على التمييز ضد المرأة. |