ويكيبيديا

    "of delivering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إيصال
        
    • توصيل
        
    • لإيصال
        
    • لتوصيل
        
    • من حيث التكلفة لتقديم
        
    • نقل وإطلاق
        
    • كهرمغنطيسية
        
    • إنتاج قطرات
        
    • من تسليم
        
    • لٍتقديم المساعدة
        
    • على حمل
        
    • لتسليم
        
    Support services rendered in connection with the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons likewise require a licence. UN كما يلزم الحصول على ترخيص لتقديم خدمات الدعم فيما يتعلق بتطوير أو إنتاج أو تخزين القذائف القادرة على إيصال تلك الأسلحة.
    Sri Lanka's armed forces now have the role of delivering essential services, rebuilding homes, clearing mines and restoring vital infrastructure to whole tracts of formerly decimated land. UN وتضطلع الآن القوات المسلحة في سري لانكا بدور إيصال الخدمات الأساسية، وإعادة بناء المنازل، وإزالة الألغام، واستعادة البنية التحتية الضرورية في كل المناطق التي كانت متضررة.
    It is difficult to expand our industries unless we have a transportation system capable of delivering our products to market cheaply and efficiently. UN فمن الصعب أن نوسِّع صناعاتنا ما لم يكن لدينا نظام نقل قادر على إيصال منتجاتنا إلى الأسواق بتكلفة زهيدة وكفاءة.
    We must accelerate the development and adoption of a civilian labour code and laws on the subsistence level and indexation of people's incomes, and improve the practice of delivering targeted social aid. UN ويجب أن نسرع بوضع واعتماد قانون مدني للعمل إلى جانب قوانين بشأن مستوى الكفاف ومقايسة دخول اﻷشخاص وأن نحسﱢن من الممارسة المتبعة في توصيل المعونة الاجتماعية التي لها مستفيدون محددون.
    All of our experience from previous disasters points to the vital importance of delivering aid in a coordinated manner. UN وكل خبرتنا من الكوارث السابقة تشير إلى الأهمية الحيوية لإيصال المعونة بطريقة منسقة.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    :: Prevents the transfer of technology or technical assistance through its territory related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. UN :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    Non-formal channels are capable of delivering new information and tapping new approaches and methods for teaching and learning more easily. UN أما القنوات غير النظامية فقادرة على إيصال المعلومات الجديدة والاستفادة من النهج والأساليب الجديدة التي تيسر التدريس والتعلم.
    Japan is also concerned about the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN وتشعر اليابان بالقلق أيضا حيال الانتشار الجاري للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    They should refrain from the weaponization or deployment of nuclear weapons, from the testing or deployment of missiles capable of delivering nuclear weapons and from any further production of fissile material for nuclear weapons. UN وينبغي لهما أن يمتنعا عن تجهيز اﻷسلحة النوية أو نشرها، وعن تجربة أو نشر الصواريخ القادرة على إيصال هذه اﻷسلحة النووية، وعن أي إنتاج آخر للمواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية.
    It had revealed beyond doubt the need for a system that was capable of delivering technical assistance to programme countries in an efficient, flexible and consistent manner, as well as the uniqueness and effectiveness of the inter-agency arrangement. UN وقد كشف أنه ما من شك أن هناك حاجة إلى نظام قادر على إيصال المساعدة التقنية بصورة فعالة ومرنة ومتماسكة إلى البلدان المستفيدة من البرنامج، وكشف كذلك الطابع الفريد للترتيب المشترك بين الوكالات وفاعليته.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    The problem of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction needs to be properly addressed. UN ويتعين التصدي على النحو الواجب لمشكلة القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Development does not happen without effective and accountable States that are capable of delivering services to their own citizens. UN والتنمية لا تتحقق دون دول فعالة تخضع للمسؤولية وتكون قادرة على إيصال الخدمات إلى مواطنيها.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    The technology of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction is shared by a small number of States. UN ويشترك عدد صغير من الدول في تكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    It was clarified that operations conducted for the purpose of " delivering humanitarian, political or development assistance " would be covered. UN وجرى أيضا توضيح أن العمليات التي تنفذ لأغراض " توصيل المساعدة الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية " ستكون مشمولة.
    Its mandate of delivering aid more effectively is an enormously important one at this time of limited resources. UN وولايتها لإيصال المساعدة بشكل أكثر فعالية أمر هام إلى حد كبير في هذا الوقت الذي تقل فيه الموارد.
    This agreement is a part of the strategic plan of KASI of delivering societal benefits of astronomy and space science. UN ويمثل هذا الاتفاق جزءاً من خطة المعهد الاستراتيجية لتوصيل منافع علم الفلك والعلوم الفضائية إلى المجتمع.
    Workload forecasting was improved through better planning, which in turn allowed for the implementation of cost-effective methods of delivering services. UN وتحسَّن التنبؤ بعبء العمل من خلال وضع خطط أفضل، مما أتاح بدوره تنفيذ أساليب فعالة من حيث التكلفة لتقديم الخدمات.
    Its aim is to limit the proliferation of rocket and unmanned air vehicle systems capable of delivering weapons of mass destruction. UN ويهدف النظام إلى الحد من انتشار الصواريخ ومنظومات الناقلات الجوية التي تطير بدون طيار والقادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل.
    2.8.5 Accelerators except those specially designed for medical purposes, capable of delivering electromagnetic radiation produced by " Bremsstrahlung " from accelerated electrons of 2 MeV or greater, and systems containing those accelerators. UN ٢-٨-٥ المسارعات باستثناء المصمم منها لﻷغراض الطبية، القادرة على انتاج أشعة كهرمغنطيسية " بريمشتراهلونغ " من الكترونات معجلة بطاقة ٢ ميغا ألكترون فولت أو أكثر، والمنظومات الحاوية لتلك المسارعات؛
    Complete spraying or fogging systems, specially designed or modified for fitting to aircraft, lighter than air vehicles or UAVs, capable of delivering, from a liquid suspension, an initial droplet " VMD " of less than 50 microns at a flow rate of greater than two litres per minute. UN (أ) أنظمة كاملة لنشر الرذاذ أو الضباب مصممة خصيصا أو معدلة لتركب في الطائرات أو المركبات الأخف من الهواء أو الطائرات بدون طيار، وقادرة على إنتاج قطرات متوسط قطرها الحجمي أقل من 50 ميكرون بمعدل دفق يزيد على لترين في الدقيقة من معلق سائل؛
    - But instead of delivering the gold, they stole it. Open Subtitles ولكن بدلاً من تسليم الذهب , سرقوه
    According to that strategy, the basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the Secretariat and regional organizations, mainly the regional offices of UNEP and FAO that are capable of delivering technical assistance. UN وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية.
    A system should be developed in order to provide incentives and security safeguards for States that renounce, or refrain from acquiring, missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN إيجاد نظام منح الحوافز والضمانات الأمنية للدول التي تستغني أو تتخلى عن القذائف القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    In other words, each record will contain information on measures affecting a particular mode of delivering a particular service in the reporting country. UN وبعبارة أخرى، سيشمل كل سجل معلومات عن التدابير التي تؤثر على طريقة معينة لتسليم خدمة معينة في البلد المقدم للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد