It also provides the opportunity for an exchange of experiences between similar institutions within members of COMPAL. | UN | وتتيح المساعدة التقنية أيضاً فرصة لتبادل الخبرات بين مؤسسات مماثلة في إطار أعضاء برنامج كومبال. |
An exchange of experiences with a view to possibly establishing best practices in enterprise development and entrepreneurship development; | UN | :: تبادل الخبرات قصد إرساء أفضل الممارسات، إن أمكن، في مجال تطوير المشاريع والنهوض بتنظيم المشاريع؛ |
Sharing of experiences among countries in this area will be very beneficial. | UN | وسيكون من المفيد للغاية تبادل الخبرات بين البلدان في هذا المجال. |
It was also suggested that UNCTAD could play a role in the sharing of experiences across countries. | UN | وتم التلميح أيضاً إلى أن باستطاعة الأونكتاد أن يؤدي دوراً في تبادل التجارب بين البلدان. |
Such sharing of experiences could take place through the annual ministerial review. | UN | ويمكن أن يجري هذا التبادل للخبرات من خلال الاستعراض الوزاري السنوي. |
This can be achieved, in part, through the dissemination of information but, mostly, through lifelong learning and the exchange of experiences. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئياً بنشر المعلومات، ولكن الأهم من ذلك، هو ما يُتَعَلَّم من الحياة عن طريق تبادل الخبرات. |
Facilitate sharing of experiences and best practices between countries. | UN | تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان. |
Facilitate sharing of experiences and best practices between countries. | UN | تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان. |
Special efforts will be made to promote North-South and South-South cooperation and exchange of experiences, as well as triangular cooperation. | UN | وستُبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي. |
Special efforts will be made to promote North-South and South-South cooperation and exchange of experiences, as well as triangular cooperation. | UN | وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، علاوةً على التعاون الثلاثي. |
For this, exchanges of experiences among developing countries will be essential. | UN | ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
The case study presentations had been very useful in stimulating an exchange of experiences among members of the Committee. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
The regional dimension allows for substantive exchange of experiences between countries. | UN | ويسمح البُعد اﻹقليمي بتبادل الخبرات بين البلدان على نطاق واسع. |
The exchange of experiences on a South-South direction will be particularly emphasized. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
The exchange of experiences on a South-South direction will be particularly emphasized. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
They also facilitate the exchange of experiences among countries. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
The need for the timely exchange of information, the sharing of experiences and effective law enforcement training was frequently emphasized. | UN | وجرى التأكيد مرارا على ضرورة تبادل المعلومات في الوقت المناسب والتشارك في الخبرات والتدريب الفعال على انفاذ القانون. |
The exchange of experiences and best practices should be actively promoted and facilitated among all concerned institutional actors. | UN | وينبغي القيام بسرعة بتشجيع وتيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات ما بين جميع الجهات المؤسسية الفاعلة المعنية. |
Speakers welcomed further discussion and sharing of experiences on those issues. | UN | ورحَّب متكلمون بالاستفاضة في المناقشة وبتبادل التجارب بشأن هذه المسائل. |
In this respect, the regional commissions can play an effective role in facilitating the sharing of experiences from these countries. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تسجيل تقاسم التجارب الناتجة من هذه البلدان. |
The United Nations, in collaboration with Member States, should arrange regional exchanges of experiences and best practices, which could prove useful for a more rapid organization of regional peacekeeping operations. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع الدول الأعضاء، بترتيب تبادل إقليمي للخبرات وأفضل الممارسات، التي قد يثبت أنها مفيدة لزيادة التعجيل بتنظيم عمليات حفظ السلام الإقليمية. |
Gaps should be addressed through a well-structured research agenda, a common indicator system and greater sharing of experiences between regions. | UN | وينبغي سد الثغرات من خلال برنامج أبحاث منظَّم ونظام مؤشرات موحد وتبادل أكبر للتجارب في ما بين المناطق. |
The examples of experiences in Latin America, Asia and Africa, hereinunder, do not cover the whole range of NAP monitoring forms. | UN | لا تشمل الأمثلة على تجارب بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا المعروضة فيما يلي جميع أشكال رصد برامج العمل الوطنية. |
This should include the analysis of experiences of regional integration. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحليل خبرات التكامل الإقليمي. |
Accounts of experiences implementing the Guiding Principles, shared during the Regional Forum, can be found in an appendix to this report. | UN | ويرد في تذييل مرفق بهذا التقرير تجميع لتجارب تنفيذ المبادئ التوجيهية التي جرى تبادلها أثناء المنتدى الإقليمي. |
The Director stated that there existed a database of experiences in 130 countries. | UN | وذكرت المديرة أنه تتوفر قاعدة بيانات بالخبرات في 130 بلدا. |
Experts are encouraged to provide concrete examples of experiences of the country as specifically as possible. | UN | ويشجَّع الخبراء على تقديم أمثلة ملموسة لخبرات البلد بقدر ما يمكن من التحديد. |
Enhance regional exchange of experiences | UN | - هناك حاجة إلى ترجمة المبادئ التوجيهية إلى لغات أخرى |