Extradition may also be denied if the person sought is a Fijian citizen, though Fiji may prosecute nationals in lieu of extradition. | UN | وقد يُرفض التسليم أيضا إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني فيجي وإن جاز لفيجي محاكمة المواطنين بدلا من تسليمهم. |
The Law of extradition prescribes the requirements and procedures of extradition of fugitives upon requests from foreign countries. | UN | أما قانون التسليم فهو يصف شروط وإجراءات تسليم الهاربين بناء على ورود طلبات من البلدان الأجنبية. |
Governments should stop all forms of rendition and return to the legal proceedings of extradition, deportation and expulsion. | UN | وينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وأن تعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد القانونية. |
:: Negotiation of extradition and mutual legal assistance agreements | UN | التفاوض بشأن تسليم المجرمين واتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة |
The principle of extradition is part of the Penal Code since 1957. | UN | يشكّل مبدأ تسليم المجرمين جزءا من قانون العقوبات منذ عام 1957. |
Some delegations favoured the exclusion of extradition as well as the transfer of criminals. | UN | وفضلت بعض الوفود استثناء تسليم المطلوبين ونقلهم. |
It was understood, however, that the work on the topic would not involve a detailed consideration of extradition law or of the principles of international criminal law. | UN | إلا أنه من المفهوم أن العمل بشأن هذا الموضوع لن يتضمن بحثا تفصيليا لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |
The attention of the Commission was drawn, in particular, to the conditions of extradition and prosecution. | UN | ووُجه انتباه اللجنة إلى ظروف التسليم والمحاكمة بوجه خاص. |
Draft article 8: Prohibition of extradition disguised as expulsion | UN | مشروع المادة 8: حظر التسليم المقنَّع في سياق الطرد |
A true `disguised extradition'is one in which the vehicle of deportation is used with the prime motive of extradition. | UN | فالتسليم المقنع الحقيقي هو الذي تستخدم فيه وسيلة الترحيل تحت ذريعة الدافع الأولي الذي هو التسليم. |
It was understood, however, that the work on the topic would not include detailed consideration of extradition law or the principles of international criminal law. | UN | لكن من المعلوم أن المطلوب ليس هو إجراء بحث مفصل في إطار الموضوع لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |
Moreover, in general international law there is no obligation to prosecute in default of extradition. | UN | علاوة على ذلك، لا يشتمل في القانون الدولي العام على أي التزام بالمحاكمة في حال عدم التسليم. |
Another area covered by the Act is the issue of extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters. | UN | وثمة مجال آخر يغطيه هذا القانون وهو مسألة تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
:: Conducting training activities targeted both at senior policymakers and working criminal justice officials to enhance knowledge and expertise, including in the areas of extradition and mutual legal assistance | UN | إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
They envision that their parties should conclude bilateral and multilateral agreements to enhance the effectiveness of extradition. | UN | وهي تتوخى أن تبرم الأطراف فيها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز فعالية تسليم المجرمين. |
The issue of extradition was dealt with by the competent organs and laws, and through bilateral agreements signed with many countries. | UN | وتم تناول مسألة تسليم المجرمين من خلال الأجهزة المختصة والقوانين، ومن خلال الاتفاقات الثنائية الموقّعة مع العديد من البلدان. |
:: Conducting training activities targeted at both senior policymakers and working criminal justice officials to enhance knowledge and expertise, including in the areas of extradition and mutual legal assistance. | UN | إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
The Committee is concerned at the fact that the State party makes the possibility of extradition conditional to the principle of double criminality. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجعل إمكانية تسليم المجرمين مشروطة بمبدأ التجريم المزدوج. |
One State reported having concluded agreements to enhance the effectiveness of extradition. | UN | وأفادت إحداهما بأنها أبرمت اتفاقات لتعزيز فعالية تسليم المطلوبين للعدالة. |
As such, it applies to persons in a vulnerable situation such as aliens who are the subject of extradition, expulsion or refoulement. | UN | ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية. |
In the last twelve years there has been an increasing number of extradition requests from the United States. | UN | وقد حدث خلال السنوات الاثنتي عشرة اﻷخيرة زيادة في عدد طلبات تسليم المتهمين من الولايات المتحدة. |
The platform has also been instrumental in resolving specific cases of extradition and mutual legal assistance. | UN | كما تؤدي المنصة دورا جوهريا في حل قضايا محددة تتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
In some cases, requests were refused because of a lack of extradition relations between the requesting and requested States. | UN | وفي بعض الحالات، ترفض الطلبات بسبب عدم وجود علاقات لتسليم المجرمين بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب. |
If you just sign this little waiver of extradition, we could be on our way to the airport. | Open Subtitles | إذا قمت فقط بالتوقيع على هذا التنازل البسيط بالتسليم الحكومي، يمكننا أن ننطلق فوراً إلى المطار. |
The provisions of the Costa Rican Penal Code are not applicable in such cases; such a person would simply be the subject of extradition, in accordance with the extradition treaties to which our country is a party. | UN | لا تنطبق في هذه الحالة أحكام القانون الجنائي لكوستاريكا؛ فهذا الشخص يتعرض فقط لتسليمه بموجب معاهدات التسليم التي انضمت إليها كوستاريكا. |
Member States should establish a central authority to facilitate the exchange of evidence among national judicial authorities, mutual legal assistance among prosecutorial authorities and the implementation of extradition requests. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
107. Regarding Wang Jianye, who was reportedly extradited from Thailand, the Government stated that this was not a case of extradition, but rather of expulsion by Thailand. | UN | ٧٠١- وفيما يتعلق بوانغ غيانيي، الذي أفادت التقارير بقيام تايلند بتسليمه الى الصين، ذكرت الحكومة أن تايلند لم تقم بتسليمه ولكنها قامت بطرده من تايلند. |
It also notes that article 5 of the Optional Protocol can be used as a legal basis for extradition, in the absence of bilateral or multilateral treaty of extradition. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه يمكن الاستناد إلى المادة 5 من البروتوكول الاختياري كقاعدة قانونية لتسليم المطلوبين في ظل انعدام اتفاقية ثنائية أو متعدِّدة الأطراف لتسليم المطلوبين. |
None of the States parties under review considered corruption offences to be political offences that allowed for the refusal of extradition. | UN | ولم تَعتبر أيٌّ من الدول الأطراف موضع الاستعراض أنَّ جرائم الفساد جرائم سياسية يجوز رفض تسليم مرتكبيها. |