The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on Security Assurances were of particular importance to his Government. | UN | وتشكل الضمانات الأمنية الثلاثية الأطراف الواردة في مذكرة بودابست بشأن الضمانات الأمنية أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلاده. |
The transformation of agriculture into an agro-based industry was of particular importance because the rural population derived their livelihood from that sector. | UN | وأضافت أن تحويل الزراعة إلى صناعة زراعية ينطوي على أهمية خاصة لأن سكان المناطق الريفية يستمدون معاشهم من هذا القطاع. |
It also referred to specific rules on the international law of refugees of particular importance for the topic. | UN | ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع. |
These clashes are often caused by regional specificities or features of particular civilizations, local traditions and particularities. | UN | وغالباً ما تأتي هذه الصدامات بسبب المميزات أو الخصائص الإقليمية لحضارات وتقاليد محلية وخصوصيات معينة. |
of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون. |
Those functions are of particular importance to support the various infrastructure improvement initiatives envisaged under the Base's long-term plan. | UN | وهذه المهام ذات أهمية خاصة في دعم مختلف مبادرات تحسين البنية التحتية المقررة في إطار الخطة الطويلة الأجل للقاعدة. |
Technical assistance for capacity-building for vulnerable countries is of particular importance. | UN | ويكتسي تقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات للبلدان الضعيفة أهمية خاصة. |
However, there are a number of points of particular significance. | UN | غير أن هناك عددا من النقاط ذات أهمية خاصة. |
It was suggested that one area of particular relevance to the effective functioning of anti-corruption authorities was the provision of leadership training. | UN | وأُشير إلى أن أحد المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لفعالية عمل سلطات مكافحة الفساد هو توفير التدريب على القيادة. |
This service would be of particular value to smaller agencies. | UN | وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم. |
Without dwelling on the details of this broad agenda, I would like to highlight a few points of particular relevance. | UN | وبدون الخوض في تفاصيل جدول الأعمال العريض هذا، أود أن ألقي الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة. |
The integration of urban and transport planning is of particular importance considering the growing future challenges of urbanization. | UN | ويتسم إدماج التخطيط الحضري وتخطيط النقل بأهمية خاصة نظرا للتحديات المستقبلية المتنامية التي يطرحها التوسع الحضري. |
It was emphasized that the improved relations between Chad and the Sudan are of particular importance for subregional stability. | UN | وشددوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Similarly, the special import of particular standards as they apply to women, for example, are not always readily obvious. | UN | وبالمثل فإن الدلالة الخاصة لمعايير معينة من حيث انطباقها على النساء مثلا لا تكون واضحة بسهولة دائما. |
However, I should like to put forward some more specific ideas of particular interest to my delegation. | UN | ومع ذلك، أود أن أتقدم ببعض أفكار معينة تحظى باهتمام خاص من قبل وفد بلدي. |
Apart from global issues, the Review is increasingly dealing with developments in specific market segments and of particular geographic regions. | UN | وإلى جانب القضايا العالمية، يعالج الاستعراض بصورة متزايدة التطورات في أجزاء محددة من اﻷسواق وفي مناطق جغرافية معينة. |
of particular concern are the least developed countries, landlocked developing countries and the countries in Central Asia and the Pacific. | UN | وتثير أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان آسيا الوسطى ومنطقة المحيط الهادئ القلق على نحو خاص. |
of particular concern are the least developed countries, landlocked developing countries and the countries in Central Asia and the Pacific. | UN | وبوجه خاص يثور القلق بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان آسيا الوسطى ومنطقة المحيط الهادئ. |
of particular concern was the interaction between those crises. | UN | ومما يثير قلقا خاصا التفاعلُ بين هذه الأزمات. |
Attempts to derive a propensity for violence directly from specific theological features of particular religions are highly problematic. | UN | وتشكل محاولات استغلال خصائص محددة في ديانات بعينها لتغذية نزعة العنف بصورة مباشرة مصدر مشاكل حادة. |
of particular concern is the long history of violence against women and girls which impacts on their private and public lives. | UN | ولعل ما يثير قلقاً خاصاً التاريخ الطويل من العنف ضد المرأة والفتاة الذي تنعكس آثاره على حياتهما الخاصة والعامة. |
I found these fragments at ground zero, and I believe you, Mr. Foss, will find these of particular interest. | Open Subtitles | وجدت هذه على الطبقة السطحيّة أعتقد أنك و السيّد فالس على وجه الخصوص ستجدان هذا مثيراً للاهتمام |
The steps to promote training and assistance in international trade law are of particular concern to developing countries. | UN | تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية الإجراءات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في القانون التجاري الدولي. |
The text of the note is written in a narrative style, and without specific references to the discussion of particular issues in the travaux preparatoires. | UN | ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية. |
Its acts, therefore, will always be the acts of particular individuals. | UN | ولذلك فإن افعالها ستظل دائما أفعال أفراد معينين. |
Some delegations recalled how specific capacity-building activities had been of particular benefit to them and their countries. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الكيفية الخاصة التي استفادت بها هي وبلدانها من أنشطة محددة لبناء القدرات. |
Algeria considered of particular value the efforts made by Guyana to promote food security and alleviate the impact of the economic crisis. | UN | وأعطت الجزائر قيمةً خاصةً للجهود التي تبذلها غيانا لتعزيز الأمن الغذائي وللتخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية. |
of particular significance would be those pertaining to relations between the ethnic Sinhalese and the ethnic Tamil communities. | UN | ومن أهم هذه التحديات تلك المتعلقة بالعلاقات بين الطائفتين العرقيتين السينهالية والتاميلية. |
A matter of particular concern for us is the unsatisfactory situation in terms of pirates being brought to justice. | UN | إن من دواعي قلقنا بشكل خاص الوضع غير المرضي فيما يتعلق بمحاكمة القراصنة. |