ويكيبيديا

    "of past" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السابقة
        
    • الماضي
        
    • الماضية
        
    • سابقة
        
    • في السابق
        
    • السابقين
        
    • ماضية
        
    • فيما مضى
        
    • سبق أن تعرَّض
        
    • وماضيها
        
    • المرتكبة سابقاً
        
    Refine the donations policy to clarify the status of past sponsorships UN صقل السياسة المتعلقة بالتبرعات بغية توضيح حالة عمليات الرعاية السابقة
    In that regard, the research and analysis of past practice set out in the commentaries was invaluable. UN وفي هذا الصدد، فإن البحوث والتحليلات بشأن الممارسة السابقة الواردة في التعليقات لا تقدر بثمن.
    Further, implementation of recommendations of past audits was reviewed. UN كذلك تم استعراض توصيات العمليات السابقة لمراجعة الحسابات.
    Truth commissions are non-judicial investigative bodies which map patterns of past violence, and unearth the causes and consequences of these destructive events. UN ولجان الحقيقة هي هيئات تحقيق غير قضائية تحدد أنماط العنف السائدة في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وعواقبها.
    The Covenant does not permit general prohibition of expressions of an erroneous opinion or an incorrect interpretation of past events. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    Such a situation could eventually lead to acts of vengeance by victims of past and present violations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    The Committee is particularly concerned at the failure to resolve the high number of cases of past disappearances. UN كما أن اللجنة شعرت بالقلق البالغ لعدم إلقاء الضوء على حالات الاختفاء السابقة رغم ارتفاع عددها.
    The failure of past attempts to bring peace to Angola underscores the need for active international involvement and encouragement. UN وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين.
    On the other side lie the problems that can be caused by mines in areas of past armed conflicts. UN وهناك في الجانب اﻵخر المشاكل التي يمكن أن تنجم عن اﻷلغام الموجودة في مناطق النزاعات المسلحة السابقة.
    Ready accommodation of past or existing monitoring and assessment programmes; UN :: إمكانية استيعاب برامج الرصد والتقييم السابقة والقائمة حاليا؛
    The plan outline should take account of past experience for the purposes of institutional capacity-building and effective programme delivery. UN وينبغي لموجز الخطة هذا أن يأخذ في الاعتبار الخبرة السابقة بغية بناء القدرات المؤسسية والتنفيذ الفعّال للبرامج.
    Assessment of past experience of fund management as performed by the Treasurer; UN ' 1` تقييم الخبرة السابقة في إدارة الأموال كما يؤديها أمين الخزانة؛
    The professionalization of the security forces requires vetting and screening of past human rights violations. UN ويتطلب تحويل قوات الأمن إلى قوات احترافية التدقيق في الملفات والتحقق من الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    The Covenant does not permit general prohibition of expressions of an erroneous opinion or an incorrect interpretation of past events. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. UN وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي.
    Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. UN وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي.
    In each case of past or ongoing international tribunals, coercive legal actions have been imposed on defeated parties. UN ففي كل من حالات المحاكم الدولية الماضية أو الحالية فُرضت على الأطراف المهزومة إجراءات قانونية قسرية.
    We are grateful to the Australian delegation for the organization and the outcome of past and future seminars on the subject. UN ونحن نعرب عن امتناننا للوفد الأسترالي لتنظيم الحلقات الدراسية الماضية والمقررة في المستقبل وننوه بما تحقق من نتائج في
    The series of past debacles must not deter us. UN وسلسلة النكسات الماضية لا يجب أن تحبط عزيمتنا.
    Such reflection by the general membership should not be construed or interpreted as being a mere repetition of past work and discussion. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    Details of past performance and reference information will also be made available. UN كما ستتوافر تفاصيل عن أدائهم في السابق ومعلومات عن التوصيات المقدمة بشأنهم.
    For this reason, a grouping of past, present and subsequent Chairs is proposed. UN ولهذا السبب، يُقترح إنشاء تجمع يضم الرئيسين الحالي واللاحق والرؤساء السابقين.
    (i) An asset is a resource owned by or due to the organization as a result of past events; UN ُ١ُ اﻷصل هو مورد تملكه المنظمة أو يكون مستحقا لها نتيجة ﻷحداث ماضية.
    The recent discovery of mass graves in the outskirts of Kabul was a stark reminder of the extent of past abuses. UN وكان اكتشاف المقابر الجماعية مؤخرا في ضواحي كابول بمثابة شاهد صارخ على مدى التجاوزات التي حدثت فيما مضى.
    2.2 On 20 December 2006, the author filed a new application under chapter 12 of the Aliens Act, stating that there were new circumstances, referring to the same fear of persecution, including torture, and providing a medical certificate from the Centre for Crisis and Trauma of the Danderyd Hospital in Stockholm citing the consequences of past torture. UN 2-2 وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً بموجب المادة 12 من قانون الأجانب، أشار فيه إلى وجود ظروف جديدة، وكرر فيه خوفه من التعرض للاضطهاد، بما في ذلك التعذيب، وقدَّم شهادة طبية من مركز الأزمات والصدمات النفسية بمستشفى داندريد في ستوكهولم تبين آثار التعذيب الذي سبق أن تعرَّض له.
    Of particular concern is the absorptive capacity within government and parastatal institutions of humanitarian aid flows, given the reputation and recent history of past administrations, many of whose principal players are now members of the new administration. UN وثمة قلق خاص إزاء مدى قدرتها في نطاق المؤسسات الحكومية وشبه الحكومية على استيعاب تدفقات المعونات الإنسانية، نظرا لسمعة الإدارات السابقة وماضيها غير البعيد، هذه الإدارات التي انتقل العديد من موظفيها الرئيسيين حاليا للعمل في الإدارة الجديدة.
    Numerous cases of looting, violent harassment and discriminatory treatment continue to be reported in the former Sectors, and there is little evidence of investigation and redress of past abuses. UN وما زال يبلغ عن حالات عديدة من حالات النهب والمضايقة العنيفة والمعاملة التمييزية في القطاعات السابقة، وثمة أدلة قليلة عن سير تحقيقات في الانتهاكات المرتكبة سابقاً وعلاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد