ويكيبيديا

    "of sale" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البيع
        
    • بيع
        
    • للبيع
        
    • لبيع
        
    • ببيع
        
    • بيعها
        
    • بالبيع
        
    • المبيع
        
    • بسلا
        
    • بيعاً
        
    Farmers contribute to the funding of research through a small levy on farm products at the first point of sale. UN ويساهم المزارعون في تمويل الأبحاث من خلال فرض ضريبة صغيرة على منتجات المزارع عند المرحلة الأولى من البيع.
    The Committee regrets the lack of information received on the services provided to child victims of sale, prostitution and pornography. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن الخدمات المتاحة للأطفال ضحايا البيع أو البغاء أو الاستغلال في المواد الإباحية.
    In this regard, the Special Rapporteur noted that the concept of sale included aspects other than sexual exploitation. UN وفي هذا الشأن، لاحظت المقررة الخاصة أن مفهوم البيع يشتمل على جوانب أخرى غير الاستغلال الجنسي.
    :: Prohibition of sale, purchase and brokering of Government bonds. UN :: حظر بيع وشراء السندات الحكومية الإيرانية والسمسرة بها.
    In particular, the State party should prohibit and criminalize in the context of sale of children as defined in articles 2 and 3: UN وينبغي للدولة الطرف بوجه خاص أن تمنع وتجرّم ما يلي في سياق بيع الأطفال على النحو الوارد في المادتين 2 و3:
    Supervision of sale of generators not required for United Nations purposes UN اﻹشراف على بيع المولدات الكهربائية غير المطلوبة ﻷغراض اﻷمم المتحدة
    In such cases, revenue is recognized at the time of sale. UN في مثل هذه الحالات، يتم إثبات الإيراد في تاريخ البيع.
    These standard conditions of sale contained an exemption clause, which excluded any liability for defects of used equipment. UN وكانت شروط البيع القياسية هذه تحتوي على بند إعفاء، يستبعد أي مسؤولية عن عيوب المعدات المستعملة.
    Bills of sale drawn good and legal, signatures genuine and witnessed. Open Subtitles فواتير البيع تكتب بشكل جيد وقانوني وعليها التواقيع الأصلية والشهود
    Forced and early marriage can be considered a form of sale for the purpose of sexual exploitation. UN ويمكن اعتبار الزواج القسري والمبكّر شكلا من أشكال البيع لغرض الاستغلال الجنسي.
    The court concluded that such an agreement could not be defined as a contract of sale and thus did not fall within the sphere of application of the CISG. UN واستنتجت المحكمة أن اتفاقا من هذا القبيل لا يمكن اعتباره عقد بيع، ومن ثَمّ، لا يقع في دائرة انطباق اتفاقية البيع.
    The contract of sale, thus, could not be rescinded on this ground. UN ومن ثم لا يمكن فسخ عقد البيع على هذا الأساس.
    The court applied the CISG to the contract of sale between the parties, even though a written purchase order issued by the buyer contained a choice-of-law clause designating Canadian law. UN وطبقت المحكمة اتفاقية البيع على عقد البيع المبرم بين الطرفين رغم أن طلبية شراء مكتوبة صدرت عن المشتري تتضمن بندا بخصوص اختيار القانون يشير إلى القانون الكندي.
    The defendant refused to pay, stating that it had terminated the contract of sale on the ground of defects in the goods sold. UN ورفض المدّعى عليه دفع الثمن وأعلن أنه فسخ عقد البيع بسبب العيوب الموجودة في البضاعة موضوع البيع.
    Those parameters were often blurred in the case of sale of children. UN وذكرت أن هذه المحددات غالبا ما تختفي في حالة بيع اﻷطفال.
    Based on the information received, few Member States have encountered cases of sale or trafficking of organs. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، صادف عدد قليل من الدول الأطراف حالات بيع للأعضاء أو الاتجار بها.
    An industrial cafeteria has point of sale software installed on it. Open Subtitles ومن الصناعي كافتيريا ديه نقطة من بيع البرمجيات مثبتة عليه.
    3. Legal framework prohibiting, preventing and responding to all forms of sale and sexual exploitation of children UN 3 - الإطار القانوني لحظر جميع أشكال بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والوقاية منها والتصدي لها
    Justice Finn determined that the relationship between TVO and the exporter was one of sale, not of agency. UN وقرر القاضي فين أن العلاقة بين شركة TVO والشركة المصدّرة كانت علاقة بيع لا علاقة وكالة.
    The incidence of sale of children and sexual exploitation of children remains low. UN ولا يزال معدل حدوث عمليات بيع الأطفال والاستغلال الجنسي لهم منخفضاً.
    Among themselves, land possession and ownership was determined by internal custom, which did not involve any written deeds of sale or ownership. UN وكانت حيازة الأراضي وملكيتها داخل مجتمعاتهم تحدد بالأعراف الداخلية التي لم يكن فيها سندات مكتوبة للبيع أو الملكية.
    The claimants, a company located in Africa and an Asian businessman, entered into an agreement of sale of shares with a European businessman. UN أبرم المدعيان، وهما شركة مقرها أفريقيا ورجل أعمال آسيوي، اتفاقا لبيع أسهم مع رجل أعمال أوروبي.
    The Abu Dhabi Police informed the Special Rapporteur that there were no reported cases of sale or sexual exploitation of children in 2008. UN وأبلغت شرطة أبو ظبي المقررة الخاصة بعدم وجود حالات مُبلغ عنها فيما يتعلق ببيع الأطفال أو استغلالهم الجنسي فـي عام 2008.
    That meant that although they were about to become waste at the moment of sale they were not then covered by the Basel Convention. UN وذلك يعني أنها على الرغم من كونها قاربت أن تصبح نفايات وقت بيعها لا تكون في تلك اللحظة مشمولة باتفاقية بازل.
    We have also conceptual reservations on treating equally assignments by way of sale and assignment by way of security. UN ولدينا أيضا تحفظات مفاهيمية على معاملة الاحالات التي تجرى بالبيع نفس معاملة الاحالات التي تجري كضمان.
    The price per ounce of gold sold to SAMA was calculated as 90 per cent of the ruling market price of gold, as determined on the relevant date of sale by reference to the " London P.M. fixing " of the gold price. UN وقد قدر سعر أوقية الذهب المبيع إلى مؤسسة النقد العربي السعودي بنسبة 90 في المائة من سعر الذهب المتداول في السوق، كما هو محدد في تاريخ البيع ذي الصلة بالرجوع إلى " مؤشر لندن " لتحديد سعر الذهب.
    - Royal Institute of Forestry Technicians of Sale: forestry work including work to combat desertification; UN - المعهد الملكي للتقنيين الغاباويين بسلا: أعمال الغابات بما في ذلك اﻷعمال الرامية لمكافحة التصحر؛
    In keeping with the provisions of the Islamic Shari'a, the legislature recognizes their competence to conclude deeds of sale, purchase and gift and to dispose of their property in all development and investment—related fields. UN ٩٠١- فضلاً عن أن المرأة تتمتع بوضع اقتصادي متميز، فهي تحتفظ بذمة مالية مستقلة لا تزول ولا تذوب بالزواج ويعطيها المشرع تمشياً مع أحكام الشريعة اﻹسلامية أهلية التصرف بيعاً وشراءً وهبة، وأن تتعامل بمالها في مختلف مجالات التنمية والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد