Intersection of secured transactions law and intellectual property law | UN | تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا |
Intersection of secured transactions law and law relating to intellectual property | UN | تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية |
The general law of secured transactions normally applies to the enforcement of security rights in intellectual property. | UN | وعادة ما يُطبّق قانون المعاملات المضمونة العام على إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
In German. Translation of title: The status of secured creditors in international insolvency proceedings. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان: وضعية الدائنين المضمونين في إجراءات الإعسار الدولية. |
It was proposed that a connection between draft recommendations 17 and 23 should be made in order to emphasize that the rights of secured creditors would not be prejudiced by an order for substantive consolidation. | UN | واقترح الربط بين مشروعي التوصيتين 17 و23 لتأكيد أن حقوق الدائنين المضمونين لن يمس بها قرار بالدمج الموضوعي. |
Increase in ratio of secured funding in relation to project presented to donors; increase in ratio of sustainable funding sources in relation to ad hoc funding | UN | زيادة نسبة التمويل المضمون للمشاريع المعروضة على المانحين؛ زيادة نسبة مصادر التمويل المستدام مقارنة بالتمويل المخصَّص. |
Intersection of secured transactions law and law relating to intellectual property | UN | تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً |
The conference examined the areas of contention at the intersection of secured transactions and insolvency reform. | UN | وقد درس المؤتمر مجالات التنازع عند تقاطع المعاملات المضمونة وإصلاح نظم الإعسار. |
1. Intersection of secured transactions law and intellectual property law | UN | 1- تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا |
To provide for equal treatment of diverse sources of credit and of diverse forms of secured transaction | UN | النص على المساواة في معاملة مختلف مصادر الائتمان ومختلف أشكال المعاملات المضمونة |
76. The duration of secured financing relationships can vary considerably. The necessary flexibility can usually be accommodated in one of two ways. | UN | 76 - يمكن أن تختلف مدة العلاقات المالية المضمونة اختلافا كبيرا، وعادة ما يمكن التكيف مع المرونة اللازمة بإحدى طريقتين. |
Accordingly, his delegation strongly commended the Commission for its proposal to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights, provided it did not delay approval of the guide by the Commission in 2007. | UN | وعليه فإن وفده يعرب عن ثنائه الشديد للجنة لما اقترحته من استطلاع إمكانية تطبيق قانون المعاملات المضمونة على حقوق الملكية الفكرية، شريطة ألا يؤدي ذلك إلى تعطيل موافقة اللجنة على الدليل في 2007. |
Examples of such an approach include the adoption of secured transactions laws that are consistent with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions in Colombia, Guatemala and Mexico. | UN | ومن الأمثلة على هذا الشق من النهج المتبع اعتمادُ قوانين متعلقة بالمعاملات المضمونة في غواتيمالا وكولومبيا والمكسيك متسقة مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Coordination with relevant organizations was pursued to ensure that States are offered comprehensive and consistent guidance in the area of secured transactions law. | UN | 26- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة. |
It is generally accepted that giving secured creditors priority over unsecured creditors is necessary to promote the availability of secured credit. | UN | ومن المسلّم بوجه عام أن منح الدائنين المضمونين أولوية على الدائنين غير المضمونين ضرورة لازمة لتشجيع توافر الائتمان المضمون. |
This approach would have the advantage that the rights of secured creditors would not be unduly limited. | UN | ومن مزية هذا النهج عدم الحد من حقوق الدائنين المضمونين دون داع. |
When it does, a number of basic principles guide States in elaborating the post-default rights and obligations of secured creditors and grantors. | UN | وحينئذ تسترشد الدول بعدد من المبادئ الأساسية في تفصيل حقوق الدائنين المضمونين والمانحين والتزاماتهم اللاحقة للتقصير. |
Participation of secured creditors in insolvency proceedings | UN | مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات الإعسار |
Translation of title: " The future of secured credit in Europe " : a conference report. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان: مستقبل الائتمان المضمون في أوروبا: تقرير مؤتمر. |
It was stated that those objectives were objectives of intellectual property law, but not of secured financing law. | UN | وذُكر أن هذين الهدفين هما جزء من أهداف قانون الملكية الفكرية وليسا مما يسعى إليه قانون التمويل المضمون. |
The final sentence, on the importance of ensuring legal protection of secured creditors, was sufficient in itself. | UN | فالجملة الأخيرة المتعلقة بأهمية ضمان الحماية القانونية للدائنين الممتازين كافية في حد ذاتها. |
Some concern wase expressed about the inclusion of secured claims and what was actually intended in that regard. | UN | وأعرب عن بعض القلق بشأن إدراج المطالبات المكفولة بضمانات وبشأن ماهية المقصود فعلا في ذلك الصدد. |
Another view was that submission of secured claims could be avoided in respect of those securities resulting from a public registry only. | UN | وأبدي رأي آخر مفاده أن تقديم المطالبات المكفولة بضمان يمكن ابطاله بالنسبة للضمان الناتج عن سجل عمومي فقط. |
It was suggested that where the particular insolvency involved significant amounts of unsecured debt, it may be inappropriate to consider using that type of process as the unsecured debt may be too large to be addressed by the group of secured creditors. | UN | وارتئي أنه عندما ينطوي الاعسار على كميات كبيرة من الديون غير المكفولة بضمانات، قد لا يكون من المناسب النظر في استخدام ذلك النوع من الاجراءات لأن الديون غير المكفولة بضمانات قد تكون أضخم من أن تعالجها مجموعة من الدائنين المكفولين بضمانات. |