ويكيبيديا

    "of the authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطات
        
    • سلطات
        
    • للسلطات
        
    • لسلطات
        
    It reveals the resolve of the authorities to eradicate the said practice. UN فهي تدل على عزم السلطات العامة على القضاء على هذه الممارسة.
    The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. UN والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد وغيرها من القوانين التي تصدرها السلطات.
    As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    It reduces the administrative workload of the secretariat considerably as well as that of the authorities of host countries. UN فهو يقلِّل إلى حد كبير من عبء العمل الإداري لدى الأمانة وكذلك من عبء سلطات البلدان المضيفة.
    According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    The media often openly criticized the mistakes of the authorities. UN وكثيراً ما تتناول وسائط الإعلام أخطاء السلطات بالنقد صراحة.
    Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. UN وقالت قبرص إن هذا العدد يعكس عزم السلطات على القضاء على ظاهرة سوء سلوك أفراد الشرطة وإساءة معاملة الناس.
    Their right to freely express and organise themselves had reportedly been violated without the intervention of the authorities. UN فحسبما أفادت به تقارير، انتُهِك حق هؤلاء في حرية التعبير وتنظيم أنفسهم دون أن تتدخل السلطات.
    All of this once again reveals the real militaristic and xenophobic goals of the authorities of the Republic of Azerbaijan. UN ويكشف كل هذا، مرة أخرى النقاب عن الأهداف الحقيقية العسكرية والكارهة للأجانب والتي تتبناها السلطات في جمهورية أذربيجان.
    The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. UN والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد القانونية وغيرها من إجراءات السلطات الأخرى.
    These acts of the authorities are in manifest contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Education, particularly of the authorities in charge remains a priority. UN وتوجه أولوية الاهتمام للتثقيف، لا سيما تثقيف السلطات المسؤولة.
    The efforts and willingness of the authorities to cooperate with his mandate thus expressed are highly appreciated. UN ومما يحظى بتقدير بالغ جهود السلطات واستعدادها للتعاون مع ولايته المعبﱠر عنها على هذا النحو.
    In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. UN كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي.
    Therefore, in many cases, delays may be caused by the inaction and incompetence of the authorities in question. UN ومن ثم ففي كثير من الحالات قد ترجع التأخيرات إلى عدم تحرك وعدم كفاءة السلطات المعنية.
    In 1991 and 1992, PALIPEHUTU officials committed extremely lethal acts against Tutsis that called for a firm reaction on the part of the authorities. UN ففي عامي 1991 و1992، قام مسؤولون من حزب تحرير شعب الهوتو بعمليات دامية جداً ضد التوتسي استوجبت رد فعل حازم من السلطات.
    The continuing refusal of the authorities to allow Kurdish to be taught at any level in schools in Kurdistan; UN استمرار السلطات في رفضها السماح للأكراد بتلقي تعليم باللغة الكردية في أية مرحلة من المراحل الدراسية بكردستان؛
    Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending. UN وقد شهدت النفقات العامة انخفاضا ملحوظا بسبب الالتزامات التي أخذتها السلطات بفرض التقشف على الدولة.
    Armenia had not at all questioned the legitimacy of the elections or of the authorities in Azerbaijan. UN ولم تقم أرمينيا، بأي حال، بإثارة شكوك ما حول شرعية الانتخابات أو حول سلطات أذربيجان.
    I welcome the decision of the authorities of Côte d'Ivoire to organize presidential elections very soon. UN وأرحب بقرار سلطات كوت ديفوار بتنظيم انتخابات رئاسية في القريب العاجل.
    There should be no doubt about the resolve of the authorities of the Republic of Serbia to arrest Mladić and Hadžić and transfer them to the Tribunal. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أدنى شكٍّ حيال عزم سلطات جمهورية صربيا على القبض على ملاديتش وهادزيتش وتسليمهما إلى المحكمة.
    According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    He appreciates the decision of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to take positive measures based on humanitarian concerns. UN ويقدر لسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قرارها باتخاذ تدابير إيجابية تراعي الشواغل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد