The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. | UN | ويبدو أن العالم قد اعتاد بالتدريج على انتهاكات المعايير اﻷساسية للقانون الدولي التي تمر دون عقاب. |
(ii) Satisfaction of the basic water needs of the urban population; | UN | ' ٢ ' تلبية احتياجات سكان الحضر اﻷساسية من المياه؛ |
Long-term solutions should be devised, and repatriation of refugees should be made one of the basic priorities. | UN | وينبغي التوصل إلى حلول طويلة اﻷمد وجعل إعادة اللاجئــين الى أوطــاونهم واحــدة من اﻷولويات اﻷساسية. |
In this regard, securing universality, as one of the basic pillars upon which the Convention was founded, is a necessity. | UN | وفي هذا الصدد، فإن كفالة الصفة العالمية، باعتبارها واحدة من الدعائم الأساسية التي تقوم عليها الاتفاقية، أمر ضروري. |
Author of more than 40 publications on social matters, including drafting of the basic laws on women and child relief | UN | ألﱠفت أكثر من ٠٤ إصداراً عن المسائل الاجتماعية، بما في ذلك صياغة القوانين اﻷساسية عن إغاثة المرأة والطفل؛ |
Violations of the basic rights of individuals can no longer be considered an exclusively domestic problem of a country. | UN | إن انتهاكات الحقوق اﻷساسية لﻷفراد لم يعد من الممكن اعتبارها مشكلة داخلية لبلد ما على سبيل الحصر. |
A sanctions regime that is not subject to a deadline is in itself a violation of the basic rules of peaceful coexistence among people. | UN | ونظام الجزاءات الذي لا يكون خاضعا لموعد نهائي يمثل في حد ذاته انتهاكا للقواعد اﻷساسية للتعايش السلمي فيما بين الشعوب. |
Therefore, let me today recall the common Nordic approach to some of the basic issues. | UN | وعليه، فاسمحوا لي اليوم أن أذكر فقط بالنهج العام الذي تتبعه بلدان الشمال في بعض القضايا اﻷساسية. |
Economic restoration therefore appears to be one of the basic prerequisites for the future of the country. | UN | ولذلك يبدو أن اﻹصلاح الاقتصادي هو أحد الشروط اﻷساسية اللازمة لمستقبل البلاد. |
We must also think of the basic values of our societies, such as the family, which is the historic nucleus of our civilization. | UN | وعلينا أن نفكر أيضا في القيم اﻷساسية لمجتمعاتنا، كاﻷسرة، وهي النواة التاريخية لحضارتنا. |
These and all other discriminatory exceptions imply a denial of the basic worth of every human person. | UN | فهذه الاستثنــاءات وجميع الاستثنــاءات التمييزيــة اﻷخرى تنطوي على رفض للقيمة اﻷساسية لكل إنسان. |
As the first comprehensive international proclamation of the basic rights of the individual, it established a common understanding of human rights for mankind. | UN | فهو بوصفه أول إعــلان عالمي شامــل عن الحقوق اﻷساسية للفرد، أنشأ فهما مشتركا بين البشر عن حقوق الفرد اﻷساسية. |
Some of the basic causes of conflicts are problems of economic and social development. We must pay close attention to them. | UN | إن بعض اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات هي مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلينا أن نوليها اهتماما وثيقا. |
Full implementation of the basic international agreements adopted in that connection was therefore an urgent matter. | UN | ولذا فإن التنفيذ الكامل للاتفاقات الدولية اﻷساسية التي جرى اعتمادها في هذا الصدد هو مسألة ملحة. |
Summary of the basic points which must be taken into account so that the financial sector plays an active part in such projects: | UN | ملخص النقاط اﻷساسية التي يجب أخذها في الحسبان لكي يؤدي القطاع المالي دورا فعالا في هذه المشاريع : |
To that end, he was willing to be as flexible as possible, within the limits of the basic principles that he regarded as essential. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ، قال انه مستعد أن يتخذ موقفا مرنا قدر الامكان ، في حدود المبادئ اﻷساسية التي يعتبرها جوهرية . |
They are waiting for us to send out a true and clear signal of a new dawn for the protection of the basic resources of life. | UN | وهم ينتظرون منا أن نبعث إشارة حقيقيــة وواضحة لفجر جديد لحماية الموارد اﻷساسية للحياة. |
A general framework of the basic functions to be performed by all such centres in the Netherlands is being drafted. | UN | كما يجري رسم إطار عام للوظائف الأساسية التي ينبغي أن تؤديها هذه المراكز كافة في أنحاء هولندا. |
In the new National Plan of Action, expanding women's participation was also one of the basic policies to be promoted. | UN | وفي خطة العمل الوطنية الجديدة، يشكل توسيع نطاق مشاركة المرأة أيضا إحدى السياسات الأساسية التي سيجري تعزيزها. |
When I go to the field, it pains me to see my colleagues unable to meet some of the basic needs of those they are out there to serve. | UN | فعندما أذهب إلى الميدان يؤلمني أن أرى زملائي غير قادرين على الاستجابة لأبسط احتياجات هؤلاء الأشخاص الذين هم في خدمتهم. |
We appreciate the impressive compilation of the basic documents on PAROS put together by the secretariat. | UN | ونقدر للأمانة ما بذلته من جهد في إعداد مجموعة الوثائق الأساسية المتعلقة بمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
This is affirmed by article 12 of the basic Law of the State. | UN | وهذا مُؤكّدٌ بموجب المادة 12 من النظام الأساسي للدولة. |
For instance, we could replace long, tedious statements with the electronic circulation of the basic points contained in those statements. | UN | مثلا، يمكننا أن نستعيض عن البيانات الطويلة المرهقة بالتوزيع الإلكتروني للنقاط الأساسية الواردة في تلك البيانات. |
Reference is made here to the amendment of the basic Law which was dealt with in the Introduction and re paras. 3 and 17 of the Consideration of Reports. | UN | يشار هنا إلى تعديل القانون الأساسي الذي تم تناوله في المقدمة وبالإشارة إلى الفقرتين 3و 17 من النظر في التقارير. |
Rehabilitation of the basic judicial system with a view to the reduction of intracommunity conflicts through the construction and installation of permanent courts; | UN | `1` إعادة تأهيل النظام القضائي الأساسي من أجل الحد من النزاعات داخل المجتمعات المحلية، وذلك عن طريق إنشاء محاكم محلية وتجهيزها؛ |
According to the project information document, the objective of the basic Education Development Strategy was to achieve universal access to primary education by 2015. | UN | ووفقا لوثيقة معلومات المشروع، ترمي استراتيجية تطوير التعليم الأساسي إلى تحقيق حصول الجميع على التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Members of ethnically discriminated communities in Kosovo and Metohija are deprived of the basic right to freedom of movement. | UN | لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل. |
The benefit is part of the basic social protection net provided under the Unified Social Assistance System (Sistema Único de Assistência Social - SUAS). | UN | وهذا الاستحقاق جزء من شبكة الحماية الاجتماعية الأساسية التابعة لنظام المساعدة الاجتماعية الموحد. |
As we have stated repeatedly, we firmly oppose the right of veto, which undermines one of the basic pillars of public international law: the principle of the sovereign equality of States. | UN | ونحن، كما ذكرنا مرارا من قبل، نعارض بقوة حق النقض الذي يقوض إحدى الدعامات الأساسية للقانون الدولي العام: ألا وهو مبدأ المساواة في السيادة في ما بين الدول. |
It was not perfect but it showed an improvement in terms of the basic principle of capacity to pay. | UN | ولا يخلو هذا الجدول من العيوب ولكن التحسينات التي أدخلت عليه تمت بصلة إلى المبدأ اﻷساسي المتعلق بالقدرة على الدفع. |
The system of Government is monarchical and article 8 of the basic Law states that it is established on the foundation of justice, shoura (consultation), and equality in compliance with the Shariah (Islamic Law). | UN | ونظام الحكم ملكي، وتنص المادة 8 من النظام الأساسي على أنه يقوم على العدل والشورى والمساواة وفق الشريعة الإسلامية. |