ويكيبيديا

    "of the code of criminal procedure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الإجراءات الجزائية
        
    • من قانون الاجراءات الجنائية
        
    • من مجلة الإجراءات الجزائية
        
    • من قانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    • من قانون المسطرة الجنائية
        
    • من مدونة الإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون أصول المحاكمات الجنائية
        
    • أصول جزائية
        
    • من قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • على قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الاجراءات الجزائية
        
    There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. UN وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه.
    There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. UN وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه.
    This entitlement is regulated by article 82 of the Code of Criminal Procedure, which states as follows: UN وتندرج هذه الصلاحية في المادة 82 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي:
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    When arrested, they were informed of the charges against them and of their rights, under article 520 of the Code of Criminal Procedure. UN ولدى إلقاء القبض عليهما، أخطرا بالتهم الموجهة إليهما وبحقوقهما بموجب المادة ٠٢٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the presence of a lawyer is obligatory if the accused is liable to the death penalty. UN وتنصّ المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أن حضور محامٍ أمر إلزامي إذا كان الشخص المتَّهم عرضة لعقوبة الإعدام.
    That procedure, covered by articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was subject to appeal before the indictments and cassation appeals chamber of the Supreme Court. UN ومن الممكن في إطار هذا الإجراء المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية الاستئناف أمام غرفة الاتهام أو الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا.
    Article 282 of the Code of Criminal Procedure sets forth the rules to be observed by the National Police when detaining a person, many of which can effectively prevent torture and ill-treatment. UN وتنص المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية على القواعد التي يجب على الشرطة الوطنية مراعاتها عند اعتقال أي شخص، ويمنع الكثير من هذه القواعد بشكل فعلي التعذيب وإساءة المعاملة.
    He was never informed of this decision despite an obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Under article 498 of the Code of Criminal Procedure, judgements that have entered into force may be appealed by way of cassation. UN وبموجب المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية يجوز الطعن في الأحكام التي دخلت حيّز النفاذ بالنقض.
    The duration of pretrial detention for minor offences is governed by article 127 bis of the Code of Criminal Procedure, which stipulates that the detention order is valid for only six months and is not renewable. UN وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح. وينص هذا المشروع على أن الأمر بحبس المتهم لا يكون صالحاً إلا لمدة ستة أشهر غير قابلة للتجديد.
    He was never informed of this decision despite the State's obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    This act amended Article 178 of the Criminal Code and Articles 301 and 302 of the Code of Criminal Procedure. UN وقد تم، بموجب هذا القانون، تعديل المادة 168 من قانون العقوبات والمادتين 301 و 302 من قانون الإجراءات الجنائية.
    For instance, article 33 of the Code of Criminal Procedure allows for a suspect to be detained without charge for one month, which may then be renewed. UN فالمادة 33 من قانون الإجراءات الجنائية تسمح باحتجاز مشتبه فيه دون تهمة لمدة شهر واحد قابلة للتجديد.
    Those 48 hours constitute the legal time limit provided for in article 48 of the Code of Criminal Procedure. UN وتلك الساعات الثمانية والأربعون هي الأجل القانوني الذي تنص عليه المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure provided for the right of persons in police custody to contact their families. UN وتنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على حق الأشخاص المودعين في احتجاز الشرطة في الاتصال بأُسرهم.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    Paragraph 88 of the Code of Criminal Procedure governed the conditions under which wire tapping could be carried out. UN وتنظم الفقرة ٨٨ من قانون الاجراءات الجنائية الشروط التي يمكن في ظلها القيام بعمليات التنصت.
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    Article 25 of the Code of Criminal Procedure determines that every authority or its employees carrying out official duties that gain knowledge of a felony or misdemeanour taking place is obliged to inform the prosecutor. UN وتنص المادة 25 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أنه على كل سلطة رسمية أو موظف عَلِم أثناء قيامه بوظيفته بوقوع جناية أو جنحة أن يبلِّغ الأمر في الحال للمدعي العام المختص.
    Figures for medical examinations carried out on persons in accordance with articles 73, 74 and 134 of the Code of Criminal Procedure of 2008 UN إحصاء خاص بالأشخاص الذين أجري لهم فحص طبي طبقاً لمقتضيات المواد 73، 74 و134 من قانون المسطرة الجنائية لسنة 2008
    Article 399 of the Code of Criminal Procedure provides for the postponement of or reprieve from sentences for the terminally ill. UN وتنص المادة 399 من مدونة الإجراءات الجنائية على تأجيل تنفيذ الأحكام أو الإعفاء منها بالنسبة للمصابين بمرض الحتف.
    To adopt similar legislation would entail a thorough and time-consuming revision of the Code of Criminal Procedure and the Act on the Police. UN فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة.
    Since their whereabouts could not be established, the proceedings had been halted under the relevant article of the Code of Criminal Procedure. UN ونظراً إلى عدم التمكن من إثبات مكان وجودهما أوقفت الإجراءات بموجب المادة ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    However, the author never appealed that decision in court, as permitted under article 63 of the Code of Criminal Procedure. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Although the appointment of an interpreter is a matter falling within the sole competence of the court, the accused is entitled to express his point of view in this regard, which the court takes into due consideration. The accused has the same rights as the prosecution in regard to witnesses (art. 282 of the Code of Criminal Procedure). UN وان تعيين المترجم من صلاحية المحكمة وللمتهم أن يبين وجهة نظره بهذا الشأن والتي تلاحظها المحكمة وتقدر قيمتها وان للمتهم نفس حقوق الادعاء لجهة الشـهود (المادة 282 أصول جزائية).
    58. Article 105 of the Code of Criminal Procedure provides that: " The court shall base its decision on evidence gathered from its investigation into the case or from pre-trial investigations. The court shall have complete freedom to weigh the evidence in reaching its decision. UN 58- تنص المادة 105 من قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية على أن " تعتمد المحكمة في اقتناعها على الأدلة المستخلصة من التحقيق الذي أجرته في القضية أو من التحقيقات السابقة على المحاكمة، ولها الحرية المطلقة في ترجيح دليل على دليل وتكوين قناعتها.
    The freezing of funds in the course of the criminal procedure is regulated by Sections 79a, 79b and 79c of the Code of Criminal Procedure. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    35. He would like to hear more about the recent reform of the Code of Criminal Procedure. UN 35 - وأعرب المتحدث عن رغبته في سماع المزيد من المعلومات عن الإصلاح الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية مؤخرا.
    Under article 55 of the Code of Criminal Procedure, the judge must summon all persons whose testimony appears likely to help elicit the truth. UN فتفرض المادة ٥٥ من قانون الاجراءات الجزائية على القاضي واجب اﻷمر بإحضار كل شخص يعتقد بأن شهادته ستساعد على بيان الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد