Humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. | UN | ولا تستطيع وكالات المساعدات الإنسانية أن تقدم المياه والخدمات الصحية إلا لجزء ضئيل من السكان المشردين داخليا. |
In Kenya, a draft policy on internal displacement was developed through a participatory process, including United Nations agencies, nongovernmental organizations and representatives of the internally displaced population. | UN | وفي كينيا، وُضع مشروعُ سياسةٍ من خلال عملية تشاركية ضمت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي المشردين داخليا. |
:: Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced persons in all relevant parts of the United Nations system; | UN | :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas | UN | ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم |
B. Mainstreaming the human rights of the internally displaced | UN | باء - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Two thirds of the internally displaced persons camps are located near existing military team sites, which enabled UNAMID to provide important safeguards to the humanitarian actors. | UN | ويقع ثلثا مخيمات المشردين داخليا بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية الموجودة، مما مكّن العملية من توفير ضمانات هامة للجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
In the short span of 10 weeks, most of the internally dislocated have returned to their homes. | UN | وفي فترة قصيرة امتدت 10 أسابيع، عاد معظم المهجرين داخليا إلى ديارهم. |
On the other hand, the movement of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to their villages bear witness to this improvement. | UN | ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم. |
The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of the internally displaced people. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا. |
In the Ouaddai region, the Mission conducted consultation tours and good offices missions involving leaders of the internally displaced persons and leaders in the areas of return. | UN | وفي منطقة ودَّاي، نفذت البعثة جولات تشاورية وبعثات مساعي حميدة شارك فيها قادة المشردين داخليا والقادة في مناطق العودة. |
These units coordinate the police component's activities on protection of the internally displaced. | UN | وتتولى هاتان الوحدتان تنسيق أنشطة عنصر الشرطة المتعلقة بحماية المشردين داخليا. |
Good progress has been made in addressing the situation of the internally displaced persons (IDPs). | UN | وقد حقق تقدم كبير في التصدي لحالة المشردين داخليا. |
This sentiment has been expressed by community leaders of the internally displaced throughout Darfur. | UN | وقد أفصح قادة المجتمع المحلي للمشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور عن هذه المشاعر. |
Many of the internally displaced persons who had remained in nearby Agok appear to have left for Wau, Juba and Khartoum. | UN | ويبدو أن الكثير من المشردين داخليا الذين ظلوا بالقرب من أغوك قد توجهوا إلى واو وجوبا والخرطوم. |
Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. | UN | إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين. |
Moreover, the full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. | UN | وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين. |
Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. | UN | وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين. |
Involvement at the regional level in the rehabilitation and reintegration of the internally displaced, meanwhile, has been a reality only in the Americas. | UN | وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين. |
A better response to the problem of the internally displaced can ease the refugee problem and stabilize the population within their own country. | UN | ومن شأن توفر استجابة أفضل لمشكلة المشردين داخلياً أن يخفف من حدة مشكلة اللاجئين ويهيئ وضعا مستقرا للسكان داخل بلدهم نفسه. |
She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. | UN | ويهولها بصفة خاصة التجنيد الإجباري للأطفال وحالة المشردين داخلياً. |
Approximately 1.1 million of the internally displaced persons have been registered to receive assistance by humanitarian organizations. | UN | وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية. |