ويكيبيديا

    "of the objectives of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهداف
        
    • لأهداف
        
    • الأهداف المتوخاة من
        
    • ﻷهداف البرنامج
        
    • الأهداف المتعلقة
        
    • هدفي
        
    • الأهداف المتمثلة
        
    • ﻷهداف البرنامجين
        
    • وهي اﻷهداف المتمثلة
        
    • الأهداف التي تتوخاها
        
    • الأهداف التي يتوخاها
        
    • الأهداف التي يسعى
        
    • الهدف في المهام التي
        
    • من اﻷهداف التي
        
    Equally alarming is the trading in enriched uranium and plutonium, in stark contradiction of the objectives of the Treaty. UN ومما يروعنا بالمثل أن نرى الاتجار في البلوتونيوم واليورانيوم المثري علـــى نحو يتنافـى تماما مع أهداف المعاهدة.
    Staff development must be ensured, however, in order to develop the new style of management, one of the objectives of reform. UN غير أنه يجب الحرص على تطوير الموظفين من أجل تطوير أسلوب اﻹدارة الجديد الذي يمثل واحدا من أهداف اﻹصلاح.
    Parties’ domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol. UN ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول.
    My delegation believes that South-South cooperation is an important means of realizing some of the objectives of economic development. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية.
    (i) Facilitating an external environment supportive of full and timely realizing of the objectives of the present Programme of Action; UN ' 1` تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛
    Pre-projects and projects should contribute to the achievement of one or more of the objectives of this Agreement. UN وينبغي أن تسهم الأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع في تحقيق هدف أو أكثر من أهداف هذا الاتفاق.
    Pre-projects and projects should contribute to the achievement of one or more of the objectives of this Agreement. UN وينبغي أن تسهم للأنشطة التمهيدية المشاريع والمشاريع في تحقيق هدف أو أكثر من أهداف هذا الاتفاق.
    One of the objectives of this stocktaking meeting is to guide implementation of adaptation projects identified in NAPAs. UN ومن أهداف اجتماع التقييم هذا توجيه تنفيذ مشاريع التكيف التي حددت في برامج العمل الوطنية للتكيف.
    My country stands ready to work towards the attainment of the objectives of the 2012 Conference on the Middle East nuclear-weapon-free zone. UN وبلدي على استعداد للعمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر عام 2012 المعني بإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    One of the objectives of the consultations was to avoid duplication and overlap between its coordination and general segments. UN وكان من أهداف المشاورات تفادي التكرار والتداخل بين الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء العام.
    CARICOM therefore wishes to sincerely thank all donors who have contributed to the furtherance of the objectives of this important project. UN ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم.
    Her country also favoured making intellectual property rules fully supportive of the objectives of the Convention on Biological Diversity. UN كما تؤيد الهند جعل قواعد الملكية الفكرية تؤيد بصورة كاملة أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    The view was also expressed that the provisions contradicted one of the objectives of the Model Law -- to promote international competition. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الأحكام تتعارض مع أحد أهداف القانون النموذجي، وهو تعزيز التنافس الدولي.
    One of the objectives of these amendments has been to restrict the use of pre-trial detention, as well as its length. UN ومن أهداف هذه التعديلات تقييد اللجوء إلى إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة والحد من طول مدته.
    Violence against women and girls, including sexual violence, is a major obstacle to the achievement of the objectives of equality, development, peace and security. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    The resolution of outstanding disputes would greatly facilitate the attainment of the objectives of this regime. UN ومن شأن حل النزاعات المعلقة أن يسهل إلى حد كبير تحقيق أهداف هذا النظام.
    Parties may provide financial resources through bilateral, regional and other multilateral channels for actions carried out in fulfilment of the objectives of this Agreement. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. UN إن تحقيق أهداف الاستراتيجية والاتفاقية لا يتنافى أحدهما مع الآخر، وإنما يكمل أحدهما الآخر.
    (i) Facilitating an external environment supportive of full and timely realizing of the objectives of the present Programme of Action; UN `1 ' تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛
    Given the link between poverty and disability, full realization of the objectives of the Convention would depend on the provision of international resources. UN وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية.
    We will work cooperatively to prevent and disrupt proliferation finance, in furtherance of the objectives of UNSCR 1540. UN وسوف نعمل بشكل تعاوني لمنع وعرقلة تمويل انتشار هذه الأسلحة، وذلك تعزيزا لأهداف قرار مجلس الأمن 1540.
    The Government of Bolivia has implemented in sector ministries specific programmes for the achievement of the objectives of the Second Decade. UN وقد نفذت حكومة بوليفيا في وزارات هذا القطاع برامج محددة لتنفيذ العمل الرامي إلى تحقيق الأهداف المتوخاة من عمل العقد الدولي الثاني.
    21.35 The activities in this sector are implemented by the Centre for Human Rights and are in support of the objectives of subprogramme 19.3, Advisory services, technical cooperation, support to human rights fact-finding procedures and field activities, of programme 19, Human rights, of the medium-term plan for the period 1998-2001. UN ٢١-٣٥ يقوم بتنفيذ أنشطة هذا القطاع مركز حقوق اﻹنسان ويتم تنفيذها دعما ﻷهداف البرنامج الفرعي ١٩-٣، الخدمات الاستشارية والتعاون التقني ودعم إجراءات تقصي الحقائق واﻷنشطة الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان، من البرنامج ١٩، حقوق اﻹنسان، بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    It is also part of the objectives of this sub-region to focus more on self-reliance activities for all refugees, as opposed to ongoing care and maintenance assistance. UN كما تشمل الأهداف المتعلقة بهذه المنطقة الفرعية زيادة التركيز على أنشطة الاعتماد على النفس بالنسبة لجميع اللاجئين، بدلاً من مساعدات الرعاية والإعالة المستمرة.
    It is hoped that the necessary flexibility will be demonstrated and collective effort made to move forward in the pursuit of the objectives of international arms control and disarmament. UN ونأمل إبداء المرونة اللازمة وبذل جهد جماعي بغية المضي قدما في السعي إلى تحقيق هدفي تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    59. Violence against women and girls is a major obstacle to the achievement of the objectives of gender equality, development and peace. UN 59 - يشكل العنف ضد المرأة والفتاة عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    21.21 The activities in this sector are implemented by the Department for Development Support and Management Services and are in support of the objectives of subprogrammes 8.1, Public administration, finance and development, and 8.2 Environment and social development management, of programme 8, Development support and management services, of the medium-term plan for the period 1998-2001. UN ١٢-١٢ تقوم إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بتنفيذ المشروعات الواردة في هذا القطاع والداعمة ﻷهداف البرنامجين الفرعيين ٨-١، اﻹدارة العامة والمالية والتنمية، و ٨-٢، إدارة البيئة والتنمية الاجتماعية من البرنامج ٨، خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    On 22 September 1993, the Security Council, in its resolution 865 (1993), affirmed the importance it attached to the successful fulfilment, on an urgent and accelerated basis, of the objectives of UNOSOM II — the facilitation of humanitarian assistance and the restoration of law and order and of national reconciliation. UN ٦٦٥ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أكد مجلس اﻷمن من جديد في قراره ٨٦٥ )١٩٩٣(، ما يوليه من اهتمام لتحقيق أهداف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بنجاح، على أساس عاجل وسريع، وهي اﻷهداف المتمثلة في تيسير مهمة المساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻷمن والنظام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    19. The Department has assisted Governments in developing long-term family-related programmes, plans and strategies within the framework of the objectives of the International Year of the Family. UN 19 - وقد ساعدت الإدارة الحكومات على وضع برامج طويلة الأجل تتعلق بالأسرة، وعلى إعداد خطط واستراتيجيات في إطار الأهداف التي تتوخاها السنة الدولية للأسرة.
    One of the objectives of the reform was to improve cooperation among the bodies addressing equality. UN ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة.
    We told them we were opposed to publicizing this warning because one of the objectives of the individuals was to sow panic, and we explained that there were other ways to deal with the situation, as we had done: we place the necessary guards wherever there was a risk that these bombs would be planted, we checked and we knew who might plant them and who were involved in the plots. UN وشرحنا لهم موقفنا من نشرهم ذلك التحذير، لأن أحد الأهداف التي يسعى هؤلاء الأفراد إلى تحقيقها هو نشر الذعر، وشرحنا لهم أنه توجد إجراءات أخرى، مثل الإجراءات التي نستخدمها: أقمنا الدفاعات اللازمة حيث يوجد خطر وضع تلك القنابل، وتحرينا وعرفنا من يمكن أن يضعوها، ومن كانوا مشتركين في الخطط.
    191. This is one of the objectives of the women's employment committees, which have produced evaluations of the representation of women, of the possibility of increasing their presence on the reserve lists at all levels, and the obstacles to their progress. UN ١٩١ - ويندرج هذا الهدف في المهام التي تضطلع بها لجان توظيف المرأة، التي سمحت بتقييم مشاركة المرأة، وإمكانية وصولها إلى القوائم الاحتياطية بنسبة أكبر على المستويات كافة، وكذلك القيود التي تحد قيامها بذلك.
    However, developments are being noticed in this regard and it is one of the objectives of several programmes and projects in UNESCO to develop and enhance regional cooperation. UN بيد أن هناك تطورات تلاحظ في هذا الصدد، يعتبر هذا التعاون من اﻷهداف التي يصبو إليها العديد من البرامج والمشاريع في اليونسكو لتطوير وتحسين التعاون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد