At this stage of the procedure applicants are provided with free legal aid. | UN | وفي هذه المرحلة من الإجراءات يتلقى طالبو اللجوء مساعدة قانونية مجانية. |
The second stage of the procedure depends on whether or not objection is raised by any party. | UN | وتتوقف المرحلة الثانية من الإجراءات على وجود أو عدم وجود اعتراض من جانب أي طرف آخر. |
National mechanisms should be set up to assist individuals in the use of the procedure, for instance through ombudsman offices. | UN | وينبغي وضع الآليات الوطنية لمساعدة الأفراد في استخدام هذا الإجراء من خلال مكاتب أمناء المظالم، على سبيل المثال. |
When done through lawyers, there is no check on the origins of a child and no followup or monitoring of the procedure. | UN | فعندما تجري عملية التبني على أيدي محامين، لا يتحقق أحد من أصل الطفل ولا توجد أي متابعة أو رصد للإجراء. |
The purpose of the procedure is to control the process to maintain a pool of suitable suppliers. | UN | والغاية من الإجراء هي مراقبة عملية الاحتفاظ بمجموعة من الموردين المناسبين. |
Clarification of the procedure whereby parties in criminal proceedings may claim damages | UN | تحديد الإجراء الذي يستطيع به المدعي بالحق المدني المطالبة بالتعويض والفوائد؛ |
Follow-up measures should also be included as part of the procedure. | UN | ويجب أن تكون تدابير المتابعة جزءاً من الإجراءات أيضاً. |
The six remaining motions are at various stages of the procedure. | UN | أما الطلبات الستة المتبقية فهي الآن في مرحل مختلفة من الإجراءات. |
That could create harmonized standards for the implementation of article 46 and chapter V of the Convention, in particular at the initial investigation stages of the procedure. | UN | فمن شأن هذا إيجاد معايير متسقة لتنفيذ المادة 46 والفصل الخامس من الاتفاقية، وبخاصة في مراحل التحقيق الأولى من الإجراءات. |
With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. | UN | أما بالنسبة لادعاء الدولة الطرف بأنه كان يمكن أن تعرف في مرحلة مبكرة من الإجراءات أن رخصة الإقامة قد تُرفض، أجابت صاحبة البلاغ بأنه من حقها استئناف قرار كهذا ولا يمكن لومها على ذلك. |
We fear that the inclusion of selfdetermination would pose a grave danger of the procedure being misused. | UN | ونحن نخشى أن يمثل إدراج حق تقرير المصير خطرا كبيرا على إساءة استعمال هذا الإجراء. |
As far as I know, never. That's the point of the procedure. | Open Subtitles | بقدر ما أعرف,لا يوجد أبدا هذا هو المقصود من هذا الإجراء |
2.4 On 22 March 2006, the author filed a complaint with the Bishkek Inter-District Court challenging the legality of the procedure. | UN | 2-4 وفي 22 آذار/مارس 2006، قدّم صاحب البلاغ شكوى أمام محكمة بيشكيك المشتركة يطعن فيها في قانونية هذا الإجراء. |
The Commission may consider this an opportune time to undertake a fundamental review of the procedure. | UN | وقد ترى اللجنة أن هذه فرصة سانحة للقيام بمراجعة جذرية للإجراء. |
Main elements of the procedure to be considered | UN | العناصر الرئيسية للإجراء الذي ينبغي النظر فيه |
The difference between therapeutic cloning and reproductive cloning of human beings lay essentially in the objective of the procedure. | UN | والفرق بين الاستنساخ لأغراض العلاج واستنساخ البشر لأغراض التكاثر يكمن أساساً في الهدف من الإجراء. |
A description of the procedure, provided to the Committee, is contained in annex I. | UN | ويرد وصف لهذا الإجراء الذي قدم إلى اللجنة في المرفق الأول. |
The panel of experts will need to be set up as soon as the management and review body has agreed to the details of the procedure. | UN | ستكون هناك حاجة إلى الانتهاء من تشكيل فريق الخبراء بمجرد موافقة هيئة الإدارة والاستعراض على تفاصيل ذلك الإجراء. |
Question of the reform of the procedure governed by Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII) | UN | مسألة اصلاح الاجراء الذي يقضي به قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ )د - ٨٤( |
It is essential to ensure that all relevant actors become knowledgeable and skilful in the use of the procedure. | UN | ومن الضروري ضمان أن تصبح جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على دراية بهذا الإجراء وأن تكتسب المهارة اللازمة لاستخدامه. |
It includes decisions adopted by the Special Committee, together with an indication of the procedure that the Committee may wish to adopt for each item. | UN | وهي تتضمن مقررات اتخذتها اللجنة الخاصة، مع إشارة إلى الإجراء الذي قد ترغب اللجنة في اتباعه إزاء كل بند. |
Organization of work 384 2002/102. Interaction between the secretariat of the procedure | UN | 2002/102 التفاعـــــل بيـن الأمانة الخاصة بالإجراء المنشأ وفقا لقرار المجلس الاقتصادي |
A partly or fully rehabilitated person is personally informed of the court's decision and s/he is informed of the procedure for compensation of damages. | UN | والشخص الذي رُدّ اعتباره جزئياً أو كاملاً يُبلَّغ شخصياً بقرار المحكمة ويجري إطلاعه على الإجراء المتّبع للتعويض عن الأضرار التي لحقته. |
The most important stage of the procedure was when the Committee decided to examine the situation in a country in the absence of a report. | UN | وبالفعل، تتمثل أهم مرحلة في الإجراء في الوقت الذي تقرر فيه اللجنة استعراض الحالة في بلد من البلدان دون وجود تقرير. |
The six remaining motions are at various stages of the procedure. | UN | وما زال المتهمون الستة المتبقون في مراحل مختلفة من الدعوى. |
69. All asylum seekers are entitled to have legal representatives to assist them at any stage of the procedure. | UN | 69- ويحق لكل ملتمسي اللجوء الحصول على مساعدة ممثل قانوني في أي مرحلة من مراحل الإجراءات. |
The treaty body includes a summary of the procedure in its annual report. | UN | وتُضمّن الهيئة تقريرها السنوي ملخصاً عن الإجراء. |