ويكيبيديا

    "of the remaining" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتبقية
        
    • ما تبقى من
        
    • المتبقين
        
    • الباقية
        
    • المتبقي
        
    • الباقين
        
    • من تبقى من
        
    • لما تبقى من
        
    • من باقي
        
    • من بقية
        
    • على بقية
        
    • لمن تبقى من
        
    • لبقية
        
    • مما تبقى من
        
    • المتبقيين
        
    All but one of the remaining appeals will be completed in 2014. UN وستُنجز إجراءات الاستئناف للقضايا المتبقية جميعها عدا واحدة في عام 2014.
    of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. UN ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام.
    Providing input to the work of the GEF on facilitating the implementation of the remaining elements of the LDC work programme UN تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا
    The post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions UN وعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات ومشاركة القوات المسلحة فيها تنفيذ ما تبقى من الدورات التدريبية المقررة
    Advocacy is ongoing for the release of the remaining five children. UN وجهود الدعوة جارية من أجل الإفراج عن الأطفال الخمسة المتبقين.
    The write-off of 41 requests had been processed, and the review of the remaining 17 requests is ongoing. UN وقد نُظر في ٤١ طلبا من طلبات الشطب، وجار استعراض الطلبات الباقية البالغ عددها ١٧ طلبا.
    Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    He urged the United Nations to increase assistance programmes to the people of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وحث اﻷمم المتحدة على زيادة برامج المساعدة إلى سكان اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A car was parked in front of the remaining group of around 100 men and two machine guns were mounted on its roof. UN وتم إيقاف عربة أمام المجموعة المتبقية التي كانت تضم نحو 100 من الرجال وكانت هذه العربة تحمل مدفعين رشاشين على سطحها.
    The situation in the labour markets of the remaining countries generally deteriorated in 2004, with some countries facing excessively high unemployment rates. UN وتدهورت في عام 2004 حالة سوق العمالة في البلدان المتبقية عموما، وواجهت بلدان أخرى منها معدلات بطالة عالية بدرجة مفرطة.
    As in the case of trade, the EU enlargement implied lifting most of the remaining restrictions on capital movement. UN وكما هي الحال في التجارة استدعى توسع الاتحاد الأوروبي رفع معظم القيود المتبقية على حركة رأس المال.
    Owing to financial problems, the formation of the remaining five integrated brigades is several weeks behind schedule. UN وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع.
    What of the remaining elements, some of which are vital for life, and many of which we hold most precious? Open Subtitles فماذا اذن عن العناصر المتبقية يعتبر البعض منها حاسم جداً لوجود الحياة، والبعض الاخر نعتبره أثمن ما نملك
    Most of the remaining seizures were made in Afghanistan and Pakistan. UN وضبطت معظم الكميات المتبقية في أفغانستان وباكستان.
    The Committee recommends that the functions of the remaining proposed four posts should be provided under general temporary assistance. UN وتوصي اللجنة باستيعاب مهام الوظائف الأربع المتبقية المقترحة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    We stress that greater transparency by Iraq would contribute greatly to the resolution of the remaining questions and concerns. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    A decrease in forced evictions notwithstanding, no durable solutions have been identified for some 70,000 of the remaining displaced persons. UN وعلى الرغم من انخفاض عمليات الإخلاء القسري، فإن الحلول الدائمة لم تتحقق لنحو 000 70 من المشردين المتبقين.
    Took all the flavor out of the remaining years. We gotta go. Open Subtitles اخرج كل النكهة من السنوات الباقية وصلنا الى ان نصبح مؤثرين
    of the remaining balance of $121 million available, a decision is pending on the return of $94 million to Member States. UN وبالنسبة للرصيد المتبقي البالغ 121 مليون دولار، لم يتخذ قرار بعد بشأن رد 94 مليون دولار إلى الدول الأعضاء.
    UNMIK is reviewing the case files of the remaining detainees to determine whether they should be retried or released. UN وتقوم البعثة باستعراض ملفات قضايا المحتجزين الباقين لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة محاكمتهم أو إطلاق سراحهم.
    It is important that States and international organizations continue to insist on the arrest of the remaining fugitives. UN ومن المهم أن تواصل الدول والمنظمات الدولية التمسك بأن يتم القبض على من تبقى من الفارين.
    This concludes my presentation of the remaining reports of the Sixth Committee. UN وبهذا اختتم عرضي لما تبقى من تقارير اللجنة السادسة.
    Four production branch plants have now been built in remote areas, employing approximately 750 men and women, and construction of the remaining branch plants is expected to be completed by the end of 2009. UN تم استكمال إنشاء أربعة فروع إنتاجية في مناطق نائية، حيث يعمل حوالي 650 عاملاً وعاملة حاليا في هذه المصانع من المتوقع أن يتم الانتهاء من باقي الفروع قبل نهاية العام 2009.
    From a material and emotional point of view, their situation was better than that of the remaining Chamorus on Guam. UN فمن الناحية المادية والعاطفية، كان وضعهم أفضل من بقية الشاموريين في غوام.
    Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين.
    There are indications of a certain degree of improvement of the human rights situation of the remaining Muslim and Croat population in the region. UN وتوجد مؤشرات على وجود درجة معينة من تحسن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان المسلمين والكروات في المنطقة.
    of the remaining cases, three were deemed not to warrant a preliminary assessment, and the Office gave advice to the complainants on the scope and application of the protection policy. UN وبالنسبة لبقية الحالات، اعتُبرت ثلاث حالات غير جديرة بأن يُجرى تقييم أوّلي بشأنها وقدّم المكتب المشورة إلى مقدّميها بشأن مجال سياسة الحماية وتطبيقه.
    Standardization of the remaining information and communications technology infrastructure was 70 per cent completed. UN وقد اكتمل توحيد 70 في المائة مما تبقى من البنى التحتية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    $3,333 for each of the remaining two regional centres. UN ٣٣٣ ٣ دولارا لكل من المركزين الاقليميين المتبقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد