ويكيبيديا

    "of unaccompanied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المصحوبين
        
    • غير المصحوبة
        
    • الذين لا يرافقهم أحد
        
    • الذين لا يصحبهم أحد
        
    • غير مصحوبين
        
    • بدون مرافق
        
    • غير المرافقين
        
    • المعزولين
        
    • غير صحبة ذويهم
        
    • الذين ليسوا برفقة والديهم
        
    • الذين لا يصاحبهم أحد
        
    • الذين لا رفيق
        
    • غير المصحوبات
        
    • ممن لا مرافق لهم
        
    • رفيق لهم
        
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    In particular, it was recognized that unilateral measures are insufficient to provide for the wellbeing of unaccompanied migrant children. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    The aim is to expedite the return of unaccompanied minors who are not eligible for protection as asylum seekers. UN والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء.
    There are, however, what may rightfully be seen as basic needs of unaccompanied children all over the world. UN على أن هناك ما يمكن اعتباره بحق احتياجات أساسية لﻷطفال غير المصحوبين في جميع أنحاء العالم.
    Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin UN معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    Special efforts shall be made to expedite the reunification of unaccompanied and separated children with their families. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل التعجيل بجمع شمل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين مع عائلاتهم.
    The Government highlighted the protection provided by the Spanish legislation to the rights of unaccompanied migrant children. UN وأكدت الحكومة ما توفره التشريعات الإسبانية من حماية لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    Measures were being taken to combat the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. UN وتتخذ حاليا تدابير لمكافحة ظاهرة اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم.
    Moreover, the Special Rapporteur on the human rights of migrants has recommended the principle of non-deportation of unaccompanied children. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بمبدأ عدم إبعاد الأطفال غير المصحوبين.
    Since 2006, local municipalities have been responsible for the accommodation and care of unaccompanied minors. UN فمنذ عام 2006، تولت البلديات المحلية مسؤولية تقديم السكن والرعاية إلى القُصَّر غير المصحوبين بمرافق.
    CRC was concerned about the large number of unaccompanied asylum-seeking children who disappeared from reception centres in Sweden. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.
    The State party should ensure that effective measures are taken to prevent the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم.
    The State party should ensure that effective measures are taken to prevent the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم.
    The State party should ensure that effective measures are taken to prevent the disappearance of unaccompanied asylum-seeking children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم.
    The United Nations will not be responsible for loss or damage of unaccompanied baggage. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية عن فقدان أو تلف اﻷمتعة غير المصحوبة.
    Other activities included support, care and family reunification of unaccompanied children. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى دعم ورعاية اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد ولم شملهم مع أسرهم.
    Detention of unaccompanied children and families UN احتجاز الأطفال الذين لا يصحبهم أحد والأُسَر
    Belarus was concerned about the arrival in the Canary Islands of unaccompanied child migrants who were housed in inappropriate centres. UN وأعربت بيلاروس عن قلقها بشأن وصول مهاجرين أطفال غير مصحوبين إلى جزر الكناري وإيوائهم في مراكز غير ملائمة.
    Therefore, it is important that States of origin develop policies and strengthen bilateral, regional and international cooperation to reduce the number of unaccompanied children seeking to join their parents or other family members in host countries through regular channels. UN وبالتالي، من المهم أن تطور دول المنشأ سياسات وأن تعزز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي لتقليص عدد الأطفال بدون مرافق الذين يسعون إلى الالتحاق بآبائهم أو أفراد آخرين من الأسرة في البلدان المضيفة بطرق غير قانونية.
    In the context of a community approach, the needs of refugee children, and especially those of unaccompanied children, will be assessed and addressed. UN وسيتم في سياق نهج مجتمعي، تقييم ومعالجة احتياجات اﻷطفال اللاجئين ولا سيما اﻷطفال غير المرافقين.
    The Special Rapporteur recommended that the Government should not allow its restrictive migration policy to detract from the protection of unaccompanied foreign minors, who were most vulnerable to all forms of abuse and exploitation. UN وأوصت المقررة الخاصة الحكومة بألا تطبق سياسة الهجرة التقييدية على حساب حماية القُصَّر الأجانب المعزولين وهم أكثر الفئات عرضة لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال.
    The Parliamentary Ombudsman proposed that the deficiencies of legislation in respect of family reunification be removed and that the care of unaccompanied refugee children be ensured even after they have reached the age of 18 years. UN واقترح أمين المظالم البرلماني إزالة أوجه القصور التشريعية بخصوص لم شمل الأسرة وتأمين الرعاية للأطفال اللاجئين في غير صحبة ذويهم حتى بعد بلوغهم 18 عاماً.
    The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention. UN ٣٩٧ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة، في إطار إصلاحها القانوني، في معالجة وضع اﻷطفال الذين ليسوا برفقة والديهم واﻷطفال الذين رفض منحهم مركز اللاجئ وينتظرون الترحيل، في ضوء نصوص ومبادئ الاتفاقية.
    In regard to the protection and well-being of refugee children, the Executive Committee emphasized the particular situation of unaccompanied minors. UN وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد.
    Persistent protection problems include military recruitment, detention, irregular adoption, denial of the right to education, and the situation of unaccompanied minors in the care of families not their own. UN ومن مشاكل الحماية المستمرة في هذا الشأن مشاكل التجنيد العسكري والاحتجاز والتبني غير المشروع والحرمان من الحق في التعليم وإيداع اﻷحداث الذين لا رفيق لهم لدى عائلات غير عائلاتهم.
    The situation of unaccompanied girls returning home pregnant, often to areas in which traditional family and extended family support networks have broken down, has also been noted with particular concern. UN وقد لوحظت أيضا بقلق خاص حالة الفتيات غير المصحوبات اللاتي يعدن الى ديارهن حاملات، غالبا الى مناطق تفككت فيها شبكات الدعم من اﻷسر التقليدية واﻷسر الممتدة.
    (b) Data and statistics on the number of unaccompanied or separated migrant children within the territory of the State party; UN (ب) البيانات والإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين ممن لا مرافق لهم أو المنفصلين الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد