Further to this, the Working Group considers that future visits and follow-up visits are of utmost importance. | UN | بالإضافة إلى هذا يرى الفريق العامل أن الزيارات المقبلة وزيارات المتابعة ستكون لها أهمية قصوى. |
Coordination among international and regional actors is of utmost importance. | UN | ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى. |
Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. | UN | ولذلك فإن تعليم وتدريب الموظفين الذين لهم سلطة على المهاجرين المحتجزين للتعليم والتدريب المناسب يتسم بأهمية قصوى. |
But it is of utmost importance that family responsibility be stressed. | UN | ولكن من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى التشديد علـــى مسؤولية اﻷسرة. |
It is of utmost importance that in the aftermath of the global financial and economic crisis there be a broad analysis of the lesson learned. | UN | ومن الأهمية القصوى بعد الأزمة المالية الاقتصادية العالمية القيام بتحليل واسع للعبرة المستقاة منها. |
A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Effective humanitarian coordination on the ground is of utmost importance. | UN | ويحظى تنسيق العمل الإنساني على أرض الواقع بأهمية قصوى. |
The promotion and protection of human rights is of utmost importance to Austria. | UN | تُولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Capacity-building is an issue that cuts across most areas covered by the Convention and is of utmost importance for developing countries. | UN | فبناء القدرات مسألة تمس أغلب الجوانب التي تشملها الاتفاقية وتكتسي أهمية قصوى بالنسبة للبلدان النامية. |
There is a cross-cutting theme of utmost importance in the report of the Secretary-General. | UN | وهناك موضوع شامل ذات أهمية قصوى في تقرير الأمين العام. |
The focus on national laws and practices in implementing international law was therefore of utmost importance. | UN | ولذلك يكتسي التركيز على القوانين والممارسات الوطنية في تنفيذ القانون الدولي أهمية قصوى. |
Secondly, tackling climate change is not a matter of luxury for ASEAN but an issue of utmost necessity. | UN | إن التصدي لتغير المناخ بالنسبة للرابطة ليس ترفا بل ضرورة قصوى. |
The safety and security of radioactive sources are indeed of utmost importance. | UN | والواقع أن لكفالة سلامة وأمن المصادر المشعة أهمية قصوى. |
If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. | UN | وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار. |
If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. | UN | وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار. |
In this context, experts had identified various relevant aspects of the agricultural reform process that were of utmost importance for some developing countries. | UN | ولاحظ أن الخبراء حددوا، في هذا السياق، جوانب مختلفة ذات صلة بعملية الإصلاح الزراعي تتسم بالأهمية القصوى بالنسبة لبعض البلدان النامية. |
A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
In cases where prevention is not possible, detection of crises at their initial phases is of utmost importance so that their appalling consequences can be prevented or at least mitigated. | UN | وفي الحالات حيث تكون الوقاية غير ممكنة، سيكون الكشف عن الأزمات في مراحلها الأولى في غاية الأهمية كي يمكن تفادي نتائجها الفظيعة أو التخفيف منها على الأقل. |
We hope that the United Nations and other international organizations, regional commissions and relevant institutions can offer constructive and unwavering assistance on that issue, which is of utmost significance to our region. | UN | ونأمل من الأمم المتحدة وغيرها من المنظومات الدولية واللجان الإقليمية والمؤسسات ذات الصلة أن يكون بوسعها تقديم المساعدة البناءة والقاطعة بشأن تلك المسألة التي في غاية الأهمية بالنسبة لمنطقتنا. |
Convinced also that the exercise of utmost restraint in respect of nuclear testing would be consistent with the objective of an international negotiation of a comprehensive test ban, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية، |
A positive outcome was of utmost importance in order to strengthen the credibility of the NPT. | UN | وقد كان الخروج بنتيجة إيجابية أمرا بالغ الأهمية لتعزيز مصداقية المعاهدة. |
Several Governments have created their own interpretation of what the use of utmost force means. | UN | ووضعت عدة حكومات تفسيرها الخاص لما يعنيه استخدام أقصى درجات القوة. |
The safety and security of humanitarian personnel is a topic of utmost importance both for the United Nations and for the millions of people suffering from humanitarian emergencies. | UN | إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية. |
In situations of transition, cooperation with other major players was of utmost importance. | UN | وفي المراحل الانتقالية يتسم التعاون مع كبار اللاعبين الآخرين بأقصى درجات الأهمية. |
Of particular importance is the call for the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East, which Malaysia considers to be a matter of utmost urgency, in view of the increasing volatility in that region. | UN | وتـتـسم الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بـالأهمية بصفة خاصة، التي ترى ماليزيا أنها مسـألة على أقصى درجة من الاستعجال في ضوء عدم الاستقرار المتزايد في تلك المنطقة. |
It is therefore of utmost importance to achieve the Goals, as well as other specific developmental targets set subsequently by several major United Nations conferences in the economic and social fields. | UN | لذلك فإن في المقام الأول من الأهمية تحقيق هذه الأهداف، فضلاً عن أهداف إنمائية محددة أخرى وضعتها لاحقاً عدة مؤتمرات رئيسية للأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
It is therefore a matter of utmost urgency to preserve, at the earliest stage possible, the civilian character of camps and settlements for displaced persons -- both refugees and internally displaced -- by separating civilians from armed elements that move alongside them. | UN | ولذلك، فقد صار من الضروري إلى أقصى حد الإسراع بالحفاظ على الطابع المدني لمخيمات المشردين ومستوطناتهم - اللاجئون والمشردون داخليا - في أقرب وقت ممكن، عن طريق الفصل بين المدنيين والعناصر المسلحة التي تتحرك معهم. |
It is of utmost importance that any measures to be taken should be consistent with and must not be contradictory to, the letter and the spirit of the Convention, or create new norms which are contradictory to the Convention. | UN | والأمر الذي يتسم بأقصى أهمية هو أنه يتعين أن تكون أي تدابير متخذة متسقة مع روح ونص الاتفاقية وألا تتناقض مع الاتفاقية أو تنشئ قواعد جديدة تتناقض مع الاتفاقية. |
The safety and security of United Nations and all humanitarian personnel continue to be of utmost concern to the European Union and the sponsors of this resolution. | UN | ولا تزال سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وجميع موظفي المساعدة الإنسانية تثير بالغ القلق للاتحاد الأوروبي ولمقدمي هذا القرار. |