The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past Offenders is inherently problematic. | UN | ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل. |
(i) Hold Offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
(i) Hold Offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
They required concerted action at all levels to prosecute Offenders, assist the victims and tackle the root causes. | UN | فهؤلاء الأطفال يحتاجون إلى عمل متضافر على كل المستويات لمحاكمة الجناة ومساعدة الضحايا ومعالجة الأسباب الجذرية. |
The Singapore Prison Service has a comprehensive rehabilitation process for all inmates to prevent Offenders from re-offending. | UN | وتتوخى إدارة السجون السنغافورية عملية إعادة تأهيل شاملة لجميع السجناء لمنع الجناة من معاودة الإجرام. |
Repressive systems were not appropriate for juvenile Offenders, and imprisonment should be used only as a last resort. | UN | فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير. |
The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past Offenders is inherently problematic. | UN | ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل. |
Furthermore, the importance of supporting the children of Offenders was recognized. | UN | وعلاوة على ذلك، تعترف المملكة المتحدة بأهمية دعم أطفال المجرمين. |
Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's extradition treaties. | UN | وازدواجية التجريم مطلوبة بموجب المادة 5 من قانون المجرمين الهاربين ومعاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها ليسوتو. |
Separation of young Offenders from adults in penal institutions | UN | فصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في المؤسسات العقابية |
This group shall not be kept in custody with adult Offenders and measures would be taken only if the young offender is convicted. | UN | ولا يجوز احتجاز اﻷطفال من هذه الفئة مع المجرمين من الكبار ولا يجوز اتخاذ تدابير بحقهم إلا بعد أن تتم إدانتهم. |
(i) Holding Offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' ١ ' محاسبة المجرمين على أعمالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
Approximately 80 per cent of all criminal Offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime. | UN | ويقول ٨٠ في المائة تقريبا من جميع المجرمين أن المخدرات هي السبب اﻷول في ضلوعهم في الجريمة. |
Victims wishing to visit Offenders in prison could be assisted by prison professionals in establishing a basis for victim-offender reconciliation. | UN | ويمكن لموظفي السجن مساعدة الضحايا الراغبين في زيارة المجرمين في السجون على إيجاد أساس للمصالحة بين الضحية والمجرم. |
Victims wishing to visit Offenders in prison could be assisted by prison professionals in establishing a basis for victim-offender reconciliation. | UN | ويمكن لموظفي السجن مساعدة الضحايا الراغبين في زيارة المجرمين في السجون على إيجاد أساس للمصالحة بين الضحية والمجرم. |
Trafficking is extensively defined to ensure that the Offenders and their accomplices, including parents, do not go unpunished. | UN | وقد عُرِّف الاتجار تعريفاً موسعاً لضمان عدم إفلات الجناة والمتواطئين معم بمن فيهم الآباء، من العقاب. |
Victims take an active role in the process, while Offenders are encouraged to take responsibility for their actions. | UN | ويؤدي الضحايا دوراً فاعلاً في هذه العملية، في حين يشجَّع الجناة على تحمل مسؤولياتهم عن أفعالهم. |
It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute Offenders and to protect its victims. | UN | ويبين الكتيّب فضلا عن ذلك التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحاياهم. |
The Child Offenders Act 1995 has been approved by the Federal Cabinet and is awaiting parliamentary approval. | UN | ووافق مجلس الوزراء الفيدرالي على قانون اﻷحداث الجانحين لعام ١٩٩٥، وهو ينتظر حاليا موافقة البرلمان. |
Classes in cold confectionery are also offered to juvenile Offenders with the support of staff of the Loyola Cultural Centre in Monterrey. | UN | وقدمت أيضاً دورات إلى مرتكبي الجرائم من الأحداث في مجال تصنيع الحلويات الباردة بدعم من مركز لويولا الثقافي في مونتيري. |
This is the prevailing trend in dealing with this group of Offenders. | UN | وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين. |
Offenders below the age of 16 could not be sentenced to capital punishment, which had not been administered in Myanmar since 1988. | UN | ولا يمكن الحكم على مجرمين تقل أعمارهم عن 16 عاما بعقوبة الإعدام، التي لم تطبق في ميانمار منذ عام 1988. |
Once children feel emotionally attached, Offenders can more easily reveal their true identities and still maintain the loyalty of their victims. | UN | وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم. |
Young Offenders were kept with other inmates, irrespective of their age. | UN | ويسجن المجرمون الأحداث مع نزلاء آخرين بغض النظر عن أعمارهم. |
Although users leave multiple traces while using Internet services, Offenders can hinder investigations by disguising their identity. | UN | ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين إعاقة التحقيقات بتمويه هويتهم. |
The vulnerable may also include those who might be thought of as suspects of crime and Offenders. | UN | وقد يشمل الضعفاء أيضا أولئك الذين قد يُظن أنهم مشتبه فيهم في جريمة أو جناة. |
Since then, the Government had done everything possible to prevent such occurrences and to punish the Offenders. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمنع وقوع هذه اﻷحداث ومعاقبة مرتكبيها. |
In dealing with young Offenders in particular, a balance was sought between preventive and punitive measures. | UN | وفيما يتعلق بالمجرمين الأحداث بوجه خاص، بذلت المساعي لتحقيق التوازن بين التدابير الوقائية والإجراءات العقابية. |
It called upon the Congo to increase its efforts to prosecute human trafficking Offenders and provide assistance to victims of trafficking. | UN | وناشدت الولايات المتحدة الكونغو زيادة جهوده لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ولتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
25. In Cyprus, young Offenders sentences to imprisonment are held separately and do not associate with adult prisoners. | UN | 25- ويحتجز الجانحون الأحداث المحكوم عليهم بالسجن في قبرص في أماكن منفصلة ولا يختلطون بالسجناء البالغين. |
In this regard, the Committee also notes the establishment of a sex Offenders therapy programme for adult perpetrators found guilty of child abuse. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل. |