ويكيبيديا

    "on a regular basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس منتظم
        
    • بانتظام
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • على نحو منتظم
        
    • على أساس دوري
        
    • بصفة دورية
        
    • دوريا
        
    • بشكل دوري
        
    • وعلى أساس منتظم
        
    • بصورة دورية
        
    • على أساس مستمر
        
    • ومنتظمة
        
    • وبانتظام
        
    Perform counts of project assets on a regular basis UN أن يجري تعدادات لأصول المشاريع على أساس منتظم
    - The survey should be repeated on a regular basis each time with a different selection group. UN ينبغي أن يُعاد إجراء الدراسة الاستقصائية على أساس منتظم كل مرة مع مجموعة منتقاة مختلفة.
    An immediate priority, however, is to encourage Member States to provide standardized, comprehensive and focused reports on a regular basis. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    As a result the review process was extremely labour-intensive and cannot be reproduced on a regular basis. UN ونتيجة لذلك تطلبت عملية المراجعة كمّا هائلا من العمالة وهي عملية لا يمكن تكرارها بانتظام.
    Member States, particularly troop- and police-contributing countries, are briefed on the outcome of such reviews on a regular basis. UN وتحاط علما الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بنتائج عمليات الاستعراض هذه بصورة منتظمة.
    I also briefed the North Atlantic Council on a regular basis. UN كما أقوم بإطلاع مجلس شمال اﻷطلسي على الوضع بصفة منتظمة.
    They interact with translation company representatives on a regular basis, evaluating and providing feedback on work provided. UN وهم يتعاملون مع ممثلي شركات الترجمة بشكل منتظم حيث يقيِّمون العمل المقدم ويقدمون تعليقاتهم عليه.
    Apparently he used to slip out on a regular basis. Open Subtitles على ما يبدو، كان يتسلل خارجاً على نحو منتظم
    A newsletter was produced on a regular basis and both a booklet and a video on TCDC were completed. UN وتصدر رسالة إخبارية على أساس منتظم واستكمل كتيب وشريط فيديو عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    ECOWAS has indicated that such consultations will continue on a regular basis. UN وأشارت الجماعة الاقتصادية إلى أن هذه المشاورات ستستمر على أساس منتظم.
    These could then be linked to the United Nations system, for example by agreements between the organizations to share information on a regular basis. UN ومن ثم يمكن ربط تلك النظم بمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال عقد اتفاق على تقاسم المعلومات بين المنظمتين على أساس منتظم مثلا.
    Policy-makers might wish to hold regional consultations on a regular basis to discuss these issues and find common solutions. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    Six manual metal detectors were acquired and drugs and weapons searches are conducted on a regular basis. UN تم شراء ستة أجهزة يدوية للكشف عن المعادن وتجري بانتظام عمليات التفتيش عن المخدرات والأسلحة.
    However, the Secretariat would monitor the cash position closely and report to the Assembly on a regular basis. UN إلا أن الأمانة العامة ستقوم حالة النقدية عن كثب وتقديم تقارير عنه إلى الجمعية العامة بانتظام.
    Several developing countries, moreover, make voluntary contributions on a regular basis to the General Fund, even if these are limited amounts. UN وعلاوة على ذلك يقدم العديد من البلدان النامية تبرعات بانتظام إلى الصندوق العام، حتى وإن كانت المبالغ المقدمة محدودة.
    :: Patrols and operations are planned and conducted jointly on a regular basis in Bangui and in outlying regions. UN :: ويجري التخطيط بصورة منتظمة للدوريات والعمليات وتنفيذها على أساس مشترك، سواء في بانغي أو المناطق النائية.
    The Commission holds open-ended intersessional meetings on a regular basis. UN وتعقد اللجنة اجتماعات مفتوحة فيما بين الدورات بصورة منتظمة.
    The United Nations finds itself engaged on a regular basis in wide-ranging and diversified operations in a variety of complex conflict situations. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    Furthermore, specific assistance was provided on a regular basis for the training of kindergarten teachers from that Territory. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.
    Furthermore, specific assistance is provided on a regular basis for the training of kindergarten teachers from that territory. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة بتدريب معلمين لرياض اﻷطفال في ذلك اﻹقليم.
    He considered, however, that consultations between the Secretariat and troop-contributing countries should take place on a regular basis. UN غير أنه ارتأى أنه ينبغي أن تجرى المشاورات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشكل منتظم.
    It was noted that the UNCITRAL secretariat interacted with the Task Force on a regular basis. UN وذُكر أنَّ أمانة الأونسيترال تتفاعل مع فرقة العمل المذكورة على نحو منتظم.
    States parties should submit reports on aggregate numbers, especially on exports, on a regular basis. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم على أساس دوري تقارير عن الأرقام الإجمالية، ولا سيما بشأن الصادرات.
    The Mission reviews on a regular basis all obligations. UN تقوم اللجنة باستعراض جميع التزاماتها بصفة دورية.
    They raid prison wards on a regular basis and conduct daily searches. UN وهي تعمد إلى مداهمة غرف السجن دوريا وإخضاعها إلى تفتيش يومي.
    Thailand reports to the United Nations Register of Conventional Arms on a regular basis -- a submission that is voluntary. UN وتقدم تايلند تقارير بشكل دوري إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وهو أمر طوعي.
    Bosnia and Herzegovina pays its dues on time and on a regular basis to the United Nations and all other organizations of which it is a member. UN وتسدد البوسنة والهرسك نصيبها المقرر في الوقت المحدد وعلى أساس منتظم للأمم المتحدة ولجميع المنظمات التي هي عضو فيها.
    Luxembourg pledged to continue this consultation on a regular basis in order to ensure an appropriate follow-up to the review report and outcome. UN وتعهدت لكسمبرغ بمواصلة هذه المشاورات بصورة دورية من أجل ضمان متابعة تقرير الاستعراض ونتائجه.
    United Nations staff members are exposed to the effects of violence on a regular basis. UN ويتعرض موظفو الأمم المتحدة لآثار العنف على أساس مستمر.
    Invites the Security Council to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. UN وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد