ويكيبيديا

    "on an exceptional basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس استثنائي
        
    • بصفة استثنائية
        
    • بصورة استثنائية
        
    • على سبيل الاستثناء
        
    • بشكل استثنائي
        
    • وبصفة استثنائية
        
    • وعلى أساس استثنائي
        
    • استثنائياً
        
    • في حالات استثنائية
        
    • على نحو استثنائي
        
    • استثنائيا
        
    • كإجراء استثنائي
        
    • وبصورة استثنائية
        
    • على أسس استثنائية
        
    • وبشكل استثنائي
        
    Approved, on an exceptional basis, country programme document for Egypt; UN وافق، على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛
    The CPD for Kenya was presented, on an exceptional basis, for discussion and approval at the annual session. UN وعرض مشروع الوثيقة الخاصة بكينيا من أجل مناقشته وإقراره على أساس استثنائي في تلك الدورة السنوية.
    The court should therefore have taken these elements into consideration and granted the requested assistance on an exceptional basis. UN ومن ثم كان يتعيّن على المحكمة أن تراعي هذه العناصر وتمنحها على أساس استثنائي المساعدة التي طلبتها.
    The 41 courses had been approved on an exceptional basis owing to operational needs. UN وتمت بصفة استثنائية الموافقة على 41 دورة بسبب الاحتياجات التشغيلية.
    The financial implications of the proposal would not be significant, since the panels would be convoked on an exceptional basis. UN ولن تكون لهذا المقترح آثار مالية كبيرة، إذ أن هذه الأفرقة ستدعى إلى الانعقاد بصفة استثنائية.
    A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. UN يمكن التفاوض على معدل مخفض لتكاليف دعم البرامج بصورة استثنائية.
    The Chairman opened these items on an exceptional basis and introduced draft decisions on the above items. UN فتح الرئيس هذه البنود على سبيل الاستثناء وعرض مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود المذكورة أعلاه.
    Not only does the United Nations need these resources on an exceptional basis for Afghanistan, it needs them exceptionally soon. UN ولا تحتاج الأمم المتحدة إلى هذه الموارد من أجل أفغانستان بشكل استثنائي فحسب، بل هي بحاجة إليها بسرعة استثنائية.
    Approved, on an exceptional basis, country programme document for Egypt; UN وافق, على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛
    Approved, on an exceptional basis, country programme document for Egypt; UN وافق، على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛
    In addition, it considered two reports on an exceptional basis. UN وفضلا عن ذلك، نظرت في تقريرين على أساس استثنائي.
    The Committee also considered one report submitted on an exceptional basis. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير واحد قدم على أساس استثنائي.
    The preparation of rules governing reports on an exceptional basis was recommended. UN وجرت التوصية بإعداد قواعد ناظمة للتقارير التي تقدم على أساس استثنائي.
    The Committee also considered one report submitted on an exceptional basis. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير واحد قدم على أساس استثنائي.
    The preparation of rules governing reports on an exceptional basis was recommended. UN وجرت التوصية بإعداد قواعد ناظمة للتقارير التي تقدم على أساس استثنائي.
    Payment of the non-removal element shall be limited to a period of five years at one duty station, with a possible extension of up to two years on an exceptional basis; UN ويُدفع هذا العنصر لمدة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويمكن بصفة استثنائية زيادة المدة سنتين أخريين لا أكثر.
    She noted that UNFPA had discussed with ACABQ the possibility of using programme funds, on an exceptional basis, for the RMS and ACABQ had not been disinclined to accept that proposal. UN ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح.
    The Committee also considered one report submitted on an exceptional basis. UN كما نظرت اللجنة في تقرير قُدم بصفة استثنائية.
    A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. UN يمكن التفاوض على معدل مخفض لتكاليف دعم البرامج بصورة استثنائية.
    It was suggested that the Convention be amended, on an exceptional basis and with reference only to the working time of the Committee set out in article 20 of the Convention, to provide the Committee with the same flexibility as other human rights treaty bodies. UN واقترح أن تعدل الاتفاقية، على سبيل الاستثناء وفيما يتعلق فقط بوقت عمل اللجنة المحدد في المادة ٢٠ من الاتفاقية، لتزويد اللجنة بنفس المرونة التي تتمتع بها الهيئات التعاهدية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Consequently they are applicable on an exceptional basis and in such cases the Public Prosecutor's Office exercises stricter control over the measures taken. UN ولهذا يتم تطبيقها بشكل استثنائي وتمارس النيابة في هذه الحالات رقابة أكثر صرامة على التدابير المتخذة.
    on an exceptional basis and without creating a precedent, the Council authorized targeted offensive operations against armed groups through an intervention brigade as one element of a comprehensive approach to addressing the root causes of the conflict and ending the recurring cycles of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وبصفة استثنائية وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أصدر المجلس إذناً للقيام بعمليات هجومية موجهة بدقة ضد الجماعات المسلحة عن طريق لواء للتدخل، باعتبار ذلك عنصراً من عناصر نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع وإنهاء دوامات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    9. Authorizes the Secretary-General, to the extent necessary and on an exceptional basis, to make an advance of up to $30,000 from the interest accrued on the Endowment Fund to supplement the Voluntary Trust Fund. UN 9 - تأذن للأمين العام بأن يدفع في حدود ما هو ضروري وعلى أساس استثنائي مبلغا مقدما أقصاه 000 30 دولار من الفوائد المتراكمة في صندوق الهبات من أجل تكملة رصيد صندوق التبرعات الاستئماني.
    In fact, closed meetings should be held on an exceptional basis. UN والواقع أنه ينبغي أن يكون عقد الجلسات المغلقة أمراً استثنائياً.
    on an exceptional basis, and when feasible within existing resources, limited services have been provided by the Office. UN وقد قدم المكتب في هذا الشأن الخدمات في حالات استثنائية وعلى نطاق محدود متى كان ذلك ممكنا في حدود الموارد القائمة.
    That said, it should be noted that under the current rules of procedure of the Joint Appeals Board, particular individual appeals may be heard out of order on an exceptional basis. UN ومن ثم، يجدر ملاحظة أنه بموجب النظام الداخلي الراهن لمجلس الطعون المشتركة، يجوز النظر في طعون مفردة بعينها خارج نطاق الترتيب على نحو استثنائي.
    First, the team, on an exceptional basis, developed the conceptual design using the available internal resources. UN فأولا، قام الفريق استثنائيا بوضع التصميم النظري بالاستعانة بالموارد الداخلية المتاحة.
    Request approved on an exceptional basis UN الموافقة على الطلب كإجراء استثنائي
    on an exceptional basis only, States might utilize provisional application as a measure of confidence-building and good will. UN وبصورة استثنائية فقط قد تستخدم الدول تطبيقا مؤقتا كتدبير لبناء الثقة وحُسن النية.
    Derogations from the headquarters rule should be granted only on an exceptional basis. UN ولا ينبغي السماح بالخروج عن قاعدة المقار إلا على أسس استثنائية.
    on an exceptional basis and as a temporary measure in order to encourage States parties to fulfil their reporting obligations under article 18 of the Convention as well as to address the backlog of reports awaiting consideration, States parties are invited to combine all their outstanding reporting obligations into a single document. UN وبشكل استثنائي وكتدبير مؤقت لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18من الاتفاقية وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها ،دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع جميع التقارير المتأخرة وفاء لالتزاماتها في وثيقة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد