ويكيبيديا

    "on grounds" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس
        
    • على أسس
        
    • لأسباب تتعلق
        
    • بحجة
        
    • بدعوى
        
    • استنادا
        
    • في ذلك بسبب
        
    • القائم على
        
    • لدواعي
        
    • بالاستناد
        
    • المستند إليه
        
    • ذلك في حالة
        
    • السبب المستند
        
    • على أُسس
        
    • بذريعة
        
    The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    It expressed concern about discrimination on grounds of sexual orientation. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز على أساس الميل الجنسي.
    Discrimination on grounds of religion or belief and sexual orientation outside the workplace was prohibited in 2007. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد والميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    Objections have been occasional, sporadic, made by some States but not others, on grounds not always specified. UN فالاعتراضات كانت عارضة ومتفرقة ومن جانب بعض الدول دون اﻷخرى على أسس لم تحدد دائماً.
    Israel argues that these detentions are necessary on grounds of security. UN وتقول إسرائيل بأن عمليات الاحتجاز هذه ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن.
    He noted with concern that legislation on equal treatment was not exhaustive and did not include discrimination on grounds of sexual orientation. UN ولاحظ، مع القلق، أن التشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً حيث إنه لا يتضمن التمييز على أساس الميل الجنسي.
    No restriction may be imposed solely on grounds of a political, religious, cultural or other such opinion. UN ولا يجوز فرض قيود على أساس رأي سياسي أو ديني أو ثقافي أو ما شابهه.
    It raised concerns about discrimination -- especially on grounds of race -- , sexual exploitation and human trafficking. UN وأثارت بوتسوانا شواغل بشأن التمييز، ولا سيما القائم منه على أساس العرق والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    Citizens were held to be equal before the law, with no discrimination on grounds of sex, origin, language, religion, conviction or opinion. UN والمواطنون سواء أمام القانون بدون أي تمييز على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة أو الرأي.
    There were certainly large numbers of ethnic groups in Gabon, but there was no discrimination on grounds of ethnic origins. UN ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني.
    She was subsequently granted a residence permit on grounds of family reunion. UN وقد مُنحت فيما بعد إذنا باﻹقامة على أساس إعادة توحيد اﻷسرة.
    In addition, there has been an increase in arrests on grounds of allegedly subversive activities against the State. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زاد عدد حالات إلقاء القبض على أساس الادعاء بالقيام بأنشطة هدامة ضد الدولة.
    A cross-cutting goal concerning non-discrimination on grounds of sex was the only point on which there was agreement. UN ولم يجر الاتفاق إلا على نقطة واحدة وهي الهدف الشامل المتعلق بعدم التمييز على أساس الجنس.
    Exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. UN ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية على أسس دينية فقط وليس على أساس الاستنكاف الضميري يتعارض مع المادة 18 من العهد.
    The preliminary draft guarantees the inclusion of a perspective of non-discrimination on grounds of gender and also on grounds of ethnic origin. UN ويكفل مشروع القانون المذكور إدراج منظور عدم التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك عدم التمييز على أساس الأصل العرقي.
    The Promotion of Freedom Act also prohibits all discrimination on grounds of sex, religion, status and so on. UN كما حرم قانون تعزيز الحرية أي تمييز على أساس الجنس أو الدين أو المكانة أو غيرها.
    In line with the Durban Review Conference outcome document, he calls upon States not to resort to profiling founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic, or religious grounds. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    In compliance with UNCAC, the UK does not decline to provide assistance on grounds of bank secrecy. UN وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية.
    In certain areas, statistics at the individual level may not be made public on grounds of protection of privacy. UN وفي مجالات محددة، ربما لا تُنشر الإحصاءات على الصعيد الفردي بحجة حماية الخصوصيات.
    Author's removal from his post on grounds of unsuitability UN موضوع البلاغ: استبعاد صاحب البلاغ من وظيفته بدعوى عدم ملاءمته لها
    The sentence was set aside on appeal in 1986 on grounds of insufficient evidence rather than on grounds of religious freedom. UN على أن محكمة الاستئناف ألغت هذا الحكم في عام ١٩٨٦، بسبب عدم كفاية اﻷدلة وليس استنادا إلى الحرية الدينية؛
    All citizens are equal before the law and in regard to their rights and public duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, colour, language, religion, creed, ethnic origin or social status. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    Article 4 Obligation of a State to take effective measures to prevent and eliminate discrimination on grounds of religion or belief. UN المادة 4: تلتزم الدول باتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، وللقضاء على هذا التمييز.
    Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality UN الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد
    In its response, Turkey stated that the right to seek pardon was limited by the President's power to remit all or part of the sentence on grounds of chronic illness, disability or old age. UN وذكرت تركيا في ردها أن الحق في التماس العفو تحدده صلاحية الرئيس بتخفيف الحكم كلياً أو جزئياً بالاستناد إلى إصابة المحكوم عليه بمرض مزمن أو بالعجز أو بتقدمه في السن.
    (k) In the case of termination or other action on grounds of inefficiency or relative efficiency, the panel shall not consider the substantive question of efficiency but only evidence that the decision was motivated by prejudice or by some other extraneous factor. UN )ك( إذا كان السبب المستند إليه في إنهاء الخدمة أو في أي إجراء آخر هو عدم كفاءة الموظف، أو عدم كفاءته نسبيا، لا ينظر الفريق في مسألة الكفاءة من حيث الموضوع وإنما ينظر فقط في اﻷدلة التي تثبت أن اتخاذ القرار كان عن تحيز أو بسبب عامل آخر خارج عن الموضوع.
    10. A judge of the Dispute Tribunal may only be removed by the General Assembly on grounds of proven misconduct or incapacity. UN 10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه إلا من جانب الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية.
    Moreover, it seems warranted on grounds of equity, reason and justice. UN فضلا عن ذلك فإنه يبدو ضروريا على أُسس الإنصاف والمعقولية والعدالة.
    Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws. UN وقد صادرت دولة إسرائيل الكثير من هذه الأراضي الخاصة بذريعة المقتضيات العسكرية أو بموجب قوانين مصادرة الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد