ويكيبيديا

    "on the principles of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مبادئ
        
    • بشأن مبادئ
        
    • على مبدأي
        
    • على أساس مبادئ
        
    • على مبدأ
        
    • إلى مبادئ
        
    • عن مبادئ
        
    • حول مبادئ
        
    • إلى مبدأي
        
    • المتعلق بمبادئ
        
    • في مبادئ
        
    • على أساس مبدأ
        
    • فيما يتعلق بمبادئ
        
    • بشأن مبدأي
        
    • المعني بمبادئ
        
    MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourly relations. UN قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    Such a society rests on the principles of tolerance and broad-mindedness which the pamphlets in question clearly failed to observe. UN فالمجتمع الديمقراطي يقوم على مبادئ التسامح وسعة اﻷفق وهي مبادئ من الواضح أن الكتيبات المعنية لم تأخذ بها.
    Our foreign policy is based on the principles of friendship and cooperation. UN بل إن سياستنا الخارجية ترتكز على مبادئ الصداقة والتعاون.
    This was endorsed by the Declaration on the principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation between States. UN وقد أيد ذلك الإعلان بشأن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول.
    It is premised on the principles of sovereign equality and peaceful coexistence. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    We pledge support for your statement highlighting the success of global endeavours that are founded on the principles of partnership, justice and responsibility. UN ونتعهد بدعمنا لبيانكم بتسليط الضوء على نجاح المساعي العالمية المرتكزة على مبادئ الشراكة والعدالة والمسؤولية.
    MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourliness. UN لقد أُنشئت السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي على مبادئ التضامن والتكافل وحُسْن الجوار.
    The Government's health policy is based on the principles of equity, accessibility, decentralization and community participation. UN وتقوم السياسة الصحية للحكومة على مبادئ المساواة والحصول على الرعاية واللامركزية والمشاركة المجتمعية.
    It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. UN وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Vision is based on the principles of democracy, good governance and human rights. UN وتقوم هذه الرؤية على مبادئ الديمقراطية، والحكامة الجيدة وحقوق الإنسان.
    Rather, they are based on the principles of international humanitarian law. UN بل تقوم على مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    The foreign policy of the Democratic People's Republic of Korea has been, is and will be based on the principles of independence, peace and friendship. UN والسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت، وهي الآن، وستبقى قائمة على مبادئ الاستقلال والسلام والصداقة.
    Since its independence, the Republic of Cyprus has relied on the principles of the United Nations in maintaining its independence, its sovereignty and its territorial integrity. UN تعتمد جمهورية قبرص، منذ استقلالها، على مبادئ الأمم المتحدة في الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    A renewed and strengthened international financial system must be based on the principles of accountability and transparency. UN إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية.
    The rural renewal policy does not discriminate between men and women in any way; it is based essentially on the principles of participatory action. UN لا تنطوي سياسة النهضة الريفية على أي تمييز بين الرجل والمرأة، وهي تستند أساسا على مبادئ سياسة المشاركة.
    Agreements on the principles of mutual relations were signed with some of them; 16 states established their missions in Baku. UN ووقّعت مع بعضها اتفاقات بشأن مبادئ العلاقات المتبادلة، وأنشأت 16 دولة بعثات لها في باكو.
    The agreement should be based on the principles of common but differentiated responsibilities and respective capability, and take into account the best scientific evidence available. UN ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    The Bolivarian Government promotes Latin American and Caribbean integration, based on the principles of cooperation, solidarity and complementarity. UN وتشجع الحكومة البوليفارية الاندماج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أساس مبادئ التعاون والتضامن والتكامل.
    The Act is built on the principles of good-faith behaviour and collective bargaining must be conducted in good faith. UN ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية.
    Based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. UN وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    A typed collection of lectures on the " Principles of Administrative Law " , delivered at the High Institute for Management and Banking Services in Tripoli. UN مجموعة مطبوعة من المحاضرات عن مبادئ القانون الإداري أُلقيت في المعهد العالي للإدارة والخدمات المصرفية في طرابلس.
    It was also necessary to devise a global media and communications strategy that was based on transparency on the principles of the Charter of the United Nations. UN ومن الضروري أيضا إيجاد وسائط إعلام عالمية واستراتيجية للاتصالات تستند إلى الشفافية حول مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    However, based on the principles of whole post and predominant function, that post has been classified as management. UN ومع ذلك، استنادا إلى مبدأي الوظيفة الكاملة والمهمة الأساسية، يتم تصنيف هذه الوظيفة في فئة الإدارة.
    26. The Committee notes with concern the attempted repeal of the law on the principles of State language policy, which was adopted on 3 July 2012. UN 26- تلاحظ اللجنة بقلق محاولة إلغاء القانون المتعلق بمبادئ سياسة الدولة اللغوية، الذي اعتُمد في 3 تموز/يوليه 2012.
    The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations is a time for reflection on the principles of its Charter. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وقت للتأمل في مبادئ ميثاقها.
    Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    The demand for free courses on the basics of business increased, and 3,400 unemployed were trained on the principles of resolving the employment problem independently. UN وازداد الطلب على الدورات المجانية بشأن أسس التجارة، ودُرِّب 400 3 عاطل عن العمل فيما يتعلق بمبادئ حل مشكلة العمالة بصفة مستقلة.
    On 29 June 2007, the Government of Uganda and LRA signed an agreement on the principles of accountability and reconciliation. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2007، وقّعت حكومة أوغندا وجيش الرب اتفاقا بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة.
    7. In 2000, the Government of Guatemala organized the National Congress on the principles of Cultural Policy, in which more than 600 people from all regions of the country, including representatives from all indigenous communities, participated. UN 7 - وفي عام 2000، نظمت حكومة غواتيمالا المؤتمر الوطني المعني بمبادئ السياسية الثقافية، الذي اشترك فيه أكثر من 600 شخص من جميع مناطق البلد، بمن فيهم ممثلون عن جميع المجموعات السكانية الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد