ويكيبيديا

    "one region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منطقة واحدة
        
    • إحدى المناطق
        
    • منطقة ما
        
    • منطقة بعينها
        
    • منطقة من المناطق
        
    • إحدى مناطق
        
    • إقليم واحد
        
    • منطقة إقليمية
        
    • أحد الأقاليم
        
    • منطقة معينة
        
    • لمنطقة واحدة
        
    • منطقة بمفردها
        
    • احدى المناطق
        
    • أحد المناطق
        
    • أي منطقة
        
    In at least one region, the majority of women prisoners are Aboriginal. UN وفي منطقة واحدة على الأقل كان أغلبية السجينات من السكان الأصليين.
    That is not just a problem for one region. UN وهذه ليست مجرد مشكلة بالنسبة الى منطقة واحدة.
    Such violent attacks have been documented in numerous countries and different regions and are not confined to any one region. UN وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة.
    No other region had more than two countries with an IIF, and there was one region in which no country had one. UN وفي إحدى المناطق لم يكن أي بلد قد وضع إطار استثمار متكاملاً.
    Economic progress in one region supports and complements prosperity in the other. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    Nor is it confined to one region of the world. UN وهو لا يقتصر أيضاً على منطقة واحدة من العالم.
    While this phenomenon can manifest itself differently in various contexts, it is not confined to any one region. UN وفي حين يمكن أن تتبدى هذه الظاهرة بأشكال مختلفة في أطر شتى، فهي لا تقتصر على أي منطقة واحدة.
    Climate change is not a vital problem of only one country or one region, but of the world as a whole. UN إن تغير المناخ ليس مشكلة حيوية لبلد واحد أو منطقة واحدة بل للعالم بأسره.
    It was observed that the research indicated that such violence was not limited to any one region of the world but, rather, was present in all regions where armed conflict had been reported. UN ولوحظ أن البحوث تشير إلى أن هذا العنف لا يقتصر على منطقة واحدة في العالم، بل يوجد في كل المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    The unspent balance was also due to the progressive withdrawal of hazard allowances from all but one region in the Mission area. UN ويعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى سحب مدفوعات الخطر تدريجيا من منطقة البعثة بأسرها ما عدا منطقة واحدة.
    * Management: hazard pay entitlement applied only in one region UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: تطبيق استحقاق بدل المهام الخطرة على منطقة واحدة فحسب
    It therefore strongly resented the implication of the remarks of the representative of the United Kingdom that competence was confined to one region of the world. UN ومن ثم فانه مستاء كثيرا من مضمون الملاحظات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة ومفادها أن الكفاءة حكر على منطقة واحدة من هذا العالم.
    Security policies that work in one region may not work in others. UN والسياسات الأمنية التي تفيد في إحدى المناطق قد لا تنطبق على مناطق أخرى.
    For various reasons, transparency measures applicable to one region would not necessarily apply to other regions. UN فﻷسباب شتى لا تصلح تدابير الشفافية القابلة للتطبيق في إحدى المناطق بالضرورة للتطبيق في مناطق أخرى.
    1 information workshop for employers from one region, on national and international rights of female and male workers UN حلقة عمل إعلامية موجهة لأصحاب الشركات في إحدى المناطق بشأن حقوق العمال الوطنية والدولية
    Today, the prosperity of one region supplements and supports that of another. UN واليوم أصبح الازدهار في منطقة ما يكمــل ويدعــم الازدهــار في منطقة أخرى.
    Myanmar recognizes that promotion of a culture of peace is not confined to one country or one region. UN وتسلﱢم ميانمار بأن ثقافة السلام لا تقتصر على بلد واحد أو منطقة بعينها.
    Instability in one region is an alarm signal for the whole world. UN فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر.
    Witnesses spoke about olive trees that had dried up in one region of the West Bank. UN وتحدث الشهود عن أشجار زيتون جفت في إحدى مناطق الضفة الغربية.
    In order to ensure consistency in statistics, each country or area is shown in one region only. UN وبغية تأمين الاتساق في اﻹحصاءات، يرد ذكر كل قطر أو منطقة في إقليم واحد فقط.
    The matter is further complicated by the fact that mercury is a global contaminant with emissions in one region to be deposited in another region. UN ويزداد الأمر تعقيداً بسبب كون الزئبق مادة ملوثة عالمية حيث تنطلق الانبعاثات في منطقة إقليمية ما وتسقط في منطقة أخرى.
    For instance, it can show that safety and security risks are escalating, or a major financial risk is emerging, or that certain risks in one region are becoming prevalent while declining in other areas. UN فعلى سبيل المثال، قد يبيّن تصاعد المخاطر الأمنية والمتعلقة بالسلامة، أو نشوء مشكلة مالية كبيرة، أو أن بعض المخاطر السائدة في أحد الأقاليم بدأت تنتشر في حين أنها تتراجع في مناطق أخرى.
    That view now took on particular significance in the light of the ever closer links of globalization and the worldwide repercussions of crises arising in one region. UN وقال إن هذه النظرة قد اكتسبت الآن أهمية خاصة على ضوء روابط العولمة التي تزداد توثقا والانعكاسات العالمية للأزمات الناشئة في منطقة معينة.
    These provisions call for the Administrator to ensure that not more than 50 per cent is allocated to any one region. UN وتدعو هذه اﻷحكام الى أن يكفل مدير البرنامج عدم تخصيص نسبة تتجاوز ٥٠ في المائة من الموارد لمنطقة واحدة أيا كانت.
    Otherwise, the continued consideration of cases focused on one region of the world may give the mistaken impression that crimes against humanity are being committed only in Africa or that the Court does not target other regions where those crimes are also being committed. UN فبخلاف ذلك، فإن مواصلة النظر في القضايا التي تركز على منطقة بمفردها من العالم ربما يعطي انطباعاً خاطئاً مؤداه أن الجرائم ضد الإنسانية لا تُرتكب إلا في أفريقيا، أو أن المحكمة لا تستهدف مناطق أخرى يجري فيها ارتكاب تلك الجرائم.
    A practical step forward may be to test the approach in one region and also in one or two subregions. UN ولربما يكون تجريب هذا النهج في احدى المناطق اﻹقليمية وكذلك في اثنتين من المناطق دون اﻹقليميتين بمثابة خطوة عملية إلى اﻷمام.
    30. It was submitted, on behalf of the Government, that the civil and democratic rule in the country had failed on several occasions, paving the way for military rule whenever a president from one region was elected, resulting in great disappointment and agitation by the people from the other regions. UN ٣٠ - وقد جرى باسم الحكومة التأكيد على أن الحكم المدني والديمقراطي في البلد قد فشل في عدة مناسبات مما مهد الطريق للحكم العسكري كلما انتخب رئيس من أحد المناطق مما أسفر عن خيبة أمل واهتياج شديدين للسكان من المناطق الأخرى.
    We believe that the desecration of humankind at any one time or in any one region is the desecration of humankind everywhere. UN ونحن نعتقد أن ما تتعرض له البشرية من تدنيس في أي زمان أو أي منطقة إنما هو تدنيس للبشرية في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد