The international community certainly cannot remain impassive before the magnitude of problems such as the ones faced by the African continent. | UN | والمجتمع الدولي لا يمكنه بالتأكيد أن يظل ساكنا بلا حراك إزاء ضخامة المشكلات مثل تلك التي تواجهها القارة اﻷفريقية. |
However, scarce official resources should be used to support the neediest countries and to leverage more resources with available ones. | UN | ومع ذلك، ينبغي استخدام الموارد الرسمية الشحيحة لدعم أفقر البلدان وحشد المزيد من الموارد بما هو متاح منها. |
An important audience mentioned was parliamentarians, particularly in view of the fact that they were the ones that would ratify any disarmament agreements. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أهمية فئة البرلمانيين، لا سيما وأن هؤلاء هم الذين بيدهم التصديق على أي اتفاقات لنزع السلاح. |
The commanders were the ones to be held accountable. | UN | وذكرت أن القادة هم الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية. |
Oh, so there are friendly ones too... good to know. | Open Subtitles | اذا يوجد منهم الطيب ايضا من الجيد معرفه ذلك |
We wish strength to the bereaved families who lost loved ones. | UN | ونتضرع لله أن يلهم أسر الضحايا الذين فقدوا أحباءهم الصبر. |
She had another vision, one of the big ones. | Open Subtitles | انتابتها رؤية جديدة ، واحدة من الرؤي الطويلة. |
As do the ones who hung you from a tree. | Open Subtitles | كما هو حال أولئك الذين شنقوك من على شجرة. |
It could take up legal issues, especially ones relating to the revision of the Charter emanating from the reform process. | UN | وقالت إن بإمكانها أن تتناول قضايا قانونية، لا سيما تلك القضايا المتعلقة بتنقيح الميثاق والناشئة من عملية اﻹصلاح. |
The European Union urged all States to become parties to those conventions, in particular the two most recent ones. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة. |
I'm curious, though, about the ones we don't share. | Open Subtitles | وفضولي يكبر بشأن تلك الاسرار التي لا نتشاركها |
Several countries, including developing ones, have already made contributions to this Fund. | UN | وقدمت عدة بلدان، منها بلدان نامية، بالفعل تبرعات إلى هذا الصندوق. |
The staffing establishment proposed amount to 406 posts including six new ones. | UN | أما عدد الوظائف المقترحة فيبلغ ٤٠٦ وظائف منها ست وظائف جديدة. |
Unfortunately, the truth is that those most able to prevent and remove threats to peace are the ones causing war today. | UN | والحقيقة، للأسف، هي أن الأكثر قدرة على منع وقوع تهديدات للسلم والتخلص منها هم الذين يتسببون اليوم في الحروب. |
As in any democracy, those who represent the people are the only ones who can negotiate on their behalf. | UN | وكما يحدث في أي من الديمقراطيات فإن الذين يمثلون الناس هم وحدهم الذين يستطيعون التفاوض نيابة عنهم. |
As in any other society, it can be expected that they are the ones who should speak on behalf of their people. | UN | وكما هو عليه الحال في أي مجتمع آخر، يتوقع أن يكون هؤلاء الأشخاص هم الذين يمكنهم التحدث باسم أفراد جماعتهم. |
Not the, uh, phony, superficial ones that pervade this city. | Open Subtitles | ليس الزائفون منهم والسطحيين الذين تمتليء بهم هذه المدينة |
If Jennings knows all the moves, we've got to invent new ones. | Open Subtitles | إذا كان جننغز يعرف كلّ الحيل، فيجب أن نخترع واحدة جديدة. |
You got to warn him about the ones who don't care. | Open Subtitles | عليك أن يحذره عن أولئك الذين لا يعيرون اي اهتمام. |
Efforts will continue in 2008 and 2009 towards strengthening these partnerships and building new ones, as appropriate. | UN | وستتواصل الجهود في عام 2008 وعام 2009 لتعزيز هذه الشراكات وإقامة شراكات جديدة حسب الاقتضاء. |
Israel was also continuing to confiscate Palestinian land for military purposes or for the expansion of existing settlements and the construction of new ones. | UN | كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة. |
We are currently updating the mechanisms already installed in facilities and also installing new ones in new facilities. | UN | ونعمل حاليا على تحديث الآليات المركَّبة في المنشآت، ونقوم أيضا بتركيب آليات مماثلة في المنشآت الجديدة. |
For example, Israel should continue its freeze on the construction of new settlements and stop the expansion of existing ones. | UN | وعلى سبيل المثال، يجــب علـــى اسرائيل أن تواصل تجميد بناء المستوطنات الجديدة، وأن توقف التوسع في المستوطنات الحالية. |
Looks as though we're not the only ones after Ziro. | Open Subtitles | يبدوا كام هو متوقع لسنا الاشخاص الوحيدين خلف زيرو |
In the case of the New York office, most of its outputs are intermediate ones, somewhat intangible and not demonstrably significant. | UN | وبالنسبة لمكتب نيويورك، فإن معظم نواتجه من النوع الوسيط، وغير الملموس إلى حد ما، ولا ينطوي على أهمية بارزة. |