ويكيبيديا

    "ongoing reform" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاح الجاري
        
    • الإصلاحات الجارية
        
    • الإصلاح المستمرة
        
    • الإصلاح المتواصلة
        
    • الإصلاح المستمر
        
    • بالإصلاح الجاري
        
    • الاصلاح الجاري
        
    • باﻹصلاحات الجارية
        
    • الاصلاح الجارية
        
    • الإصلاحية الجارية
        
    • للإصلاح الجاري
        
    • الإصلاح المتواصل
        
    • اﻹصلاح الجاري في
        
    • الإصلاح التي يبذلها حالياً
        
    The fight against torture and ill-treatment remains among priority items in the ongoing reform process in Turkey. UN تظل مناهضة التعذيب وسوء المعاملة من البنود ذات الأولوية في عملية الإصلاح الجارية في تركيا.
    Improving the working methods of the Council and enhancing its transparency and accountability are the basic underlying objectives of the ongoing reform process. UN فتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز شفافيته ومساءلته هدفان أساسيان لعملية الإصلاح الجارية.
    Acknowledging also the continued interest of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in the ongoing reform process of the United Nations, UN وإذ تقر أيضا باهتمام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المستمر بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    The ongoing reform of rules of origin in the European Union is expected to address some concerns of the least developed countries. UN ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    10. As part of its holistic approach to policy, the Monterrey Consensus addressed the ongoing reform of the international financial architecture. UN 10 - كجزء من النهج الشُمولي المتبع تجاه السياسة العامة، عالج توافق آراء مونتيري الإصلاح الجاري للبنيان المالي الدولي.
    The evidence will be used to feed into ongoing reform processes and to inform resourcing decisions. UN وسوف تُستخدم هذه الأدلة لإثراء عمليات الإصلاح الجارية وإرشاد أصحاب قرارات تخصيص الموارد.
    He requested that the Group be kept informed of the ongoing reform process. UN وطلب أن تحاط المجموعة علما بعملية الإصلاح الجارية.
    The current review will identify areas for improvement in the management and administration practices in UNCTAD within the framework of ongoing reform processes. UN وسيحدد الاستعراض الحالي مجالات التحسين في ممارسات الإدارة والتنظيم في الأونكتاد في إطار عمليات الإصلاح الجارية.
    This shift has no implications beyond a rationalization of Secretariat functions as an integral aspect of the ongoing reform process. UN وليس لهذا التحول أي آثار عدا ترشيد مهام الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية.
    The review was thus embedded in, and intended to support, the framework, and was linked to the ongoing reform process under way in the organizations. UN ومن ثم فإن الاستعراض يدخل في صميم الإطار ويستهدف دعمه وتم وصله بعملية الإصلاح الجارية داخل المنظمات.
    We mandate the Chairperson of the Group of 77 in New York to convey the views of the Chapters on the ongoing reform process at various forums. UN ونكلف رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك بنقل آراء الفروع بشأن عملية الإصلاح الجارية في مختلف المنتديات.
    Furthermore, in the ongoing reform process, it was important to address the imbalance in the geographical representation of Member States. UN وأضافت أن من المهم في عمليات الإصلاح الجارية التصدي للاختلال في التوزيع الجغرافي للدول الأعضاء.
    We do sincerely hope that such mandate is fulfilled within the context of the ongoing reform process. UN ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية.
    The creation of the Human Rights Council was an important stage in the ongoing reform of the United Nations. UN لقد كان إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة على طريق الإصلاح الجاري حاليا في الأمم المتحدة.
    The ongoing reform of the machinery of peacekeeping, accordingly, needed to be vigorously pursued in order to ensure more focused, professional and sustainable operations. UN وبناءً عليه يلزم بنشاط إنجاز الإصلاح الجاري لجهاز حفظ السلام ليتسنى ضمان عمليات احترافية ومستدامة أكثر تركيزاً.
    The ongoing reform of non-discrimination legislation is one of the projects under specific monitoring. UN ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Even afterwards, additional cuts had been demanded, despite much of the ongoing reform being in the interest of the developed countries. UN فحتى بعد ذلك، طُلبت تخفيضات إضافية رغم أن الكثير من الإصلاحات الجارية تصب في مصلحة البلدان المتقدمة النمو.
    To accomplish these goals, the United Nations and its affiliated agencies and organizations, especially the financial institutions need to strengthen themselves through the ongoing reform process. UN ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد للأمم المتحدة والوكالات والمنظمات المرتبطة بها، وبخاصة المؤسسات المالية، من أن تعزز أنفسها من خلال عملية الإصلاح المستمرة.
    In addition, the Advisory Committee emphasizes the need for the Secretary-General to ensure congruence with other ongoing reform efforts. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    In today's world, ongoing reform has become a part of life. UN لقد أصبح الإصلاح المستمر جزءا من الحياة في عالم اليوم.
    Those principles were highly relevant to the ongoing reform of the Security Council and the revitalization of the General Assembly. UN وهذه المبادئ وثيقة الصلة بالإصلاح الجاري لمجلس الأمن وبتنشيط الجمعية العامة.
    The question of a compensation mechanism will be settled in the context of the ongoing reform of the system of legal proceedings. UN وستُسوﱠى مسألة آلية التعويض في إطار الاصلاح الجاري لنظام اﻹجراءات القانونية.
    The ongoing reform of the multilateral financial institutions was noted. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    It may be worth noting that the text before the Assembly carefully delineates what kind of review should be undertaken, making it clear that this represents a critical step forward in the ongoing reform process. UN وقد يكون من الجدير بالذكر أن النص المعروض على الجمعية العامة يصف بدقة نوع الاستعراض الذي ينبغي إجراؤه، موضحا أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح الجارية.
    Japan therefore hoped that the ongoing reform efforts would succeed and that the United Nations would be able to tackle issues effectively in the twenty-first century. UN وعليه، فإن اليابان تأمل في أن تنجح الجهود الإصلاحية الجارية حاليا وأن تتمكن الأمم المتحدة من معالجة المسائل بفعالية في القرن الحادي والعشرين.
    Although the Committee would have preferred to deal with the subject of procurement comprehensively, it was explained that there was an urgent need for resources to implement necessary measures in the ongoing reform of procurement. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية كانت تود لو عالجت موضوع الشراء معالجة شاملة، أفادت الإيضاحات بوجود حاجة ملحة إلى الموارد لتنفيذ التدابير الضرورية للإصلاح الجاري في نظام الشراء.
    That Office must be part of the proposed ongoing reform. UN كما أن الإصلاح المتواصل الموصى به لن يستثني المفوضية السامية.
    Great opportunities are being offered by the ongoing reform of the CSCE and its growing capabilities in early warning, conflict prevention, crisis management, security cooperation, peaceful settlement of disputes and planning for peace-keeping operations. UN ويتيح اﻹصلاح الجاري في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقدراته المتعاظمة فرصا كبرى فـي مجالات اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات، والتحكم باﻷزمــات، والتعاون اﻷمني، والتسوية السلمية للمنازعات، وتخطيط عمليات حفظ السلام.
    The component supports the ongoing reform efforts of the Secretary-General, as approved by the General Assembly in its resolutions 61/244, 63/250 and 65/247. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح التي يبذلها حالياً الأمين العام، على نحو ما أقرّته الجمعية العامة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد