Malaysia concurs with the position, in international law, that a State has no duty or obligation to exercise diplomatic protection. | UN | وتتفق ماليزيا مع موقف القانون الدولي بأنه ليس على الدولة أي واجب أو التزام بممارسة الحماية الدبلوماسية. |
It is under no duty or obligation to do so. | UN | وليس عليها أي واجب أو التزام بالقيام بذلك. |
Ethnically based parties and leaders represent the narrow interests, or what they deem to be the interests, of that one ethnic group and feel no sympathy or obligation to the rest of Bosnia’s people. | UN | إن اﻷحزاب والزعماء المستندين إلى أسس عرقية لا يمثلون إلا المصالح الضيقة لهذه المجموعــة أو تلك، أو مــا يعتبرونــه مصالحهـــا، ولا يشعرون بأي تعاطف أو التزام تجاه سائر شعب البوسنة. |
The municipality's obligation to provide further instruction applies for five years from the date on which the right or obligation to participate in the programme took effect. | UN | ويطبَّق التزام البلدية بتوفير التعليم الإضافي لمدة خمس سنوات من تاريخ سريان الحق أو الالتزام بالمشاركة في البرنامج. |
Thus, an obligation under a barter arrangement, such as that presented here, constitutes a debt or obligation as those terms are used by the Security Council. | UN | وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن. |
Iraq takes the position that any debt or obligation that matured prior to that date is not compensable. | UN | ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض. |
It is under no duty or obligation to do so. | UN | وليس عليها أي واجب أو التزام بالقيام بذلك. |
The coverage of the Covenant was limited to cases where a right or obligation was tried or reviewed in a court or tribunal. | UN | وإن مجال تطبيق العهد يقتصر على الحالات التي يكون فيها حق أو التزام ما محل فصل أو مراجعة من قبل محكمة أو هيئة قضائية. |
Therefore, that document generates no mandate or obligation for the Republic. | UN | ولذلك، فإن تلك الوثيقة لا تستتبع أية ولاية أو التزام على الجمهورية. |
As stated at previous meetings, that document had no mandate or obligation whatsoever for her country. | UN | فهذه الوثيقة، كما قيل في جلسات سابقة، ليس لها ولاية أو التزام من أي نوع كان على بلدها. |
A State did not have the duty or obligation to accept external assistance whether by customary international law or State practice. | UN | وأوضح قائلا إنه لا يقع على الدولة واجب أو التزام بقبول المساعدة الخارجية بموجب القانون الدولي العرفي أو ممارسات الدول. |
It was stated that the text as drafted was not limited to the use of data messages for the purpose of transferring any particular right or obligation. | UN | وذكر أن النص على النحو الوارد في المشروع غير مقيد باستعمال رسائل البيانات بغرض تحويل أي حق أو التزام معين. |
:: Transfers in breach of any international or regional commitment and/or obligation; | UN | عمليات النقل التي تمثل خرقا لأي تعهد و/أو التزام دولي أو إقليمي؛ |
Limiting the operation of paragraph 3 to cases where the holder had not claimed delivery of the goods would be tantamount to releasing a holder that exercised the right of control from any liability or obligation under the draft Convention. | UN | وسيكون قصر مفعول الفقرة 3 على الحالات التي لا يكون فيها الحائز قد طالب بتسلّم البضاعة بمثابة إعفاء للحائز الذي يمارس حق السيطرة من أي مسؤولية أو التزام في إطار مشروع الاتفاقية. |
In determining what constitutes a civil right or obligation, the ECtHR has been less straightforward. | UN | وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أقل وضوحا في تحديد المقصود بالحق أو الالتزام المدني. |
If a data message was sent to a different person, it was even more obviously unique, even though it might be transferring the same right or obligation. | UN | ولو أرسلت رسالة البيانات إلى شخص مختلف، لكانت من باب أولى فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تحول نفس الحق أو الالتزام. |
Thus, an obligation under a barter arrangement, such as that presented here, constitutes a debt or obligation as those terms are used by the Security Council. | UN | وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديْناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن. |
The Panel finds that these shipments, worth US$87,264, represent performance by Halliburton Logging creating a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). | UN | ويرى الفريق أن هذه الشحنات، البالغة قيمتها 264 87 دولاراً، تمثل أداءً من قبل الشركة ينشئ ديناً أو التزاماً على العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990 في إطار معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991). |
If a country stipulated that a paper document had to be used to convey a right or obligation, there was only one means; if the Commission was trying to expand the scope of the means of conveying rights and obligations to include data messages, then there would be two means, so that the rule would be satisfied if the right or obligation was conveyed by one or more data messages. | UN | وإذا قال بلد إنه يتعين استخدام مستند ورقي ﻹحالة حق أو واجب، فلا توجد سوى وسيلة واحدة لتحقيق ذلك؛ وإذا حاولت اللجنة توسيع نطاق وسيلة إحالة الحقوق أو الواجبات لتشمل رسائل البيانات، فستكون هناك عندئذ وسيلتان، لاستيفاء متطلبات المادة إذا أحيل الحق أو الواجب برسالة بيانات واحدة أو أكثر. |
Similarly, Guatemala understands that the adoption of resolution 64/292 will create no international or inter-State right or obligation. | UN | وبالمثل، تفهم غواتيمالا أن اتخاذ القرار 64/292 لن ينشئ حقوقاً أو التزامات على الصعيد الدولي أو بين الدول. |
For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. | UN | ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها. |
Applying the conclusions of the " E2 " Panel, the Panel finds that the amount of GBP 815,525 represents a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of Security Council resolution 687 (1991). | UN | وبتطبيق الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق المعني بالفئة " هاء -2- ألف " ، يرى الفريق أن مبلغ 525 815 جنيهاً استرلينياً يمثل ديناً على العراق أو التزاما من جانبه نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بمفهوم قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
Insufficient gender mainstreaming was viewed as a result of the organizational culture which prevails throughout the United Nations system, where most senior staff do not consider it their role or obligation to develop institutional capacities for gender mainstreaming. | UN | ورئي أن عدم كفاية تعميم المنظور الجنساني هو نتيجة لثقافة تنظيمية سائدة في كل منظومة الأمم المتحدة لا يرى فيها معظم كبار الموظفين أن من دورهم أو التزاماتهم تطوير قدرات مؤسسية لتعميم المنظور الجنساني. |
The fact that State practice appeared to bear out that position indicated the need to introduce some element of hierarchy into the weighing of a State’s interest or obligation concerning the protection of its nationals against its wider diplomatic or political interests, particularly in the case of human rights issues. | UN | وإن كون ممارسة الدولة، تبدو مؤيدة لهذا الموقف، يدل على وجود حاجة إلى إدخال شيء من عنصر التسلسل الهرمي في عملية وزن مصلحة الدولة أو التزامها فيما يتعلق بحماية رعاياها مقابل مصالحها الدبلوماسية أو السياسية اﻷوسع نطاقا، وخاصة في حالة مسائل حقوق اﻹنسان. |
" Any such replacement of a data message by a paper document shall not have the effect of modifying any existing right or obligation. " | UN | " أي استعاضة عن رسالة بيانات بمستند ورقي لا تغير أيا من الحقوق أو الواجبات القائمة. " |