The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. | UN | وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز. |
As ordered by the Supreme Court, the defendants submitted their written responses within the stipulated time frame. | UN | وبناء على أمر المحكمة العليا، قدم المدعى عليهما إجابات خطية في المهلة الزمنية المنصوص عليها. |
Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Taxis can be ordered through the information centres at the Bella Center. | UN | ويمكن طلب سيارات التاكسي عن طريق مراكز الاستعلامات في مركز بيلا. |
The Rwandan prosecution was also ordered to and is in the process of translating the indictment into French. | UN | وقد صدر أمر إلى الادعاء الرواندي بترجمة لائحة الاتهام إلى اللغة الفرنسية، ويعمل حالياً على ترجمتها. |
National laws do not provide for detention to be ordered by a judge or for judicial review of the detention order. | UN | ولا تنص القوانين الوطنية على أن يكون الاحتجاز صادراً عن قاضٍ أو على أن يخضع أمر الاحتجاز للمراجعة القضائية. |
Once pretrial detention is ordered, they either remain at the DNIC premises or are transferred to prison. | UN | وعندما يُعطى أمر بالاحتجاز السابق للمحاكمة، فإنهم يبقون في مقر الدائرة أو يُنقلون إلى السجن. |
The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. | UN | وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز. |
According to Colonel Ponce, he ordered the search because he had been informed that there were over 200 guerrillas inside the University. | UN | ووفقا لما ذكره الكولونيل بونسيه، صدر أمر التفتيش بسبب اﻹبلاغ عن وجود حوالي ٢٠٠ من رجال حرب العصابات داخل الجامعة. |
The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ ترتيب زيارات منتظمة لابنته وفقاً لما أمرت به المحكمة في البداية. |
The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ ترتيب زيارات منتظمة لابنته وفقاً لما أمرت به المحكمة في البداية. |
He had not implied that States had ordered the killing of journalists. However, many of those killings were not being investigated. | UN | ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه. |
Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبدة إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. | UN | ويمكن التزود بالدقيق والبيض واللحوم والزبد إذا تم طلب هذه اﻷصناف عدة أشهر مقدما، ﻷنه يجب استيرادها من نيوزيلندا. |
Flour, eggs, meat and butter are provided if ordered several months in advance as they must be imported from New Zealand. | UN | ويمكن التزود بالدقيق والبيض واللحوم والزبد إذا تم طلب هذه اﻷصناف عدة أشهر مقدما، ﻷنه يجب استيرادها من نيوزيلندا. |
The Government did not deny that such acts had occurred, but whenever it received a complaint of torture, it immediately ordered an inquiry. | UN | والحكومة لا تنكر وجود أفعال من هذا القبيل غير أنها تأمر فورا بإجراء تحقيق كلما قدمت إليها شكوى في هذا الشأن. |
Six days later, the detention of dozens of civic leaders was ordered during a non-violent protest against this censorship. | UN | وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة. |
The Supreme Court quashed the judgement and ordered a retrial. | UN | وقد نقضت المحكمة العليا هذا الحكم وأمرت بإعادة المحاكمة. |
Well, you ordered it. You should have left it to Sid. | Open Subtitles | أنت الذي طلبته كان عليك أن تترك هذا الأمر لسيد |
Sometimes the arrests appear to be ordered by the State Security Council. | UN | ويبدو أن مجلس أمن الدولة يأمر بهذا الاعتقال في بعض الأحيان. |
The krauts had the hill, and we were ordered to take it. | Open Subtitles | ، الألمان أستولوا على هذا التل وصدرت لنا الأوامر بالإستيلاء عليه |
That's the only way we're gonna find out who ordered the rape. | Open Subtitles | هذه هي الطريقه الوحيده التس سنعرف من خلالها من امر بالاغتصاب |
Wait. But we only ordered ten. That's what I said. | Open Subtitles | انتظري، و لكننا طلبنا فقط عشرة هذا ما قلته |
The President ordered an investigation into the killing, which is under way. | UN | وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في عملية القتل، وهو ما يجري حاليا. |
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
The incident occurred one hour after Jerusalem Magistrate's Court had ordered his release following his arrest in similar circumstances. | UN | وقد وقع الحادث بعد ساعة ونصف من إصدار محكمة صلح القدس أمرا باﻹفراج عنه عقب اعتقاله في ظروف مماثلة. |